圍爐煮茶溫流年
大雪擁門聚不散
酒如春風心底暖
東方既白不忍還。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創(chuàng)*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*《似水流年》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Beside the hearth, tea brews, warming fleeting years,
Heavy snow embraces the door, yet our gathering never clears.
The wine brings spring-wind warmth deep into the heart,
At dawn's first light, we linger, loath to depart...
——Master of 【Triumphal Source Study】*【JINZUNQINGYING】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals with Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"Fleeting time"*Chapter(Trilingual Version)...