戰(zhàn)略伙伴睦近鄰
經(jīng)濟(jì)文化定海針
愚公移山填黃海
區(qū)域典范利人民。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創(chuàng)*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風(fēng)物*我會(huì)活動(dòng)之《權(quán)順基會(huì)長應(yīng)邀與韓國駐華大使盧載憲友好交流》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Strategic partners and amicable neighbors,
Economic and cultural ballast for stability.
Like the Foolish Old Man removing mountains, we shall reclaim the Yellow Sea,
A regional model serving the people...
——Master of 【Triumphal Source Study】*【JINZUNQINGYING】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals with Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"Chairman Quan Shunji was invited for a friendly exchange with South Korea's Ambassador to China, Roh Jae-hwan"*Chapter(Trilingual Version)...