格律詩(shī)兩首(新韻)
◎楊建強(qiáng)(敦煌)
一
年味
殺豬宰兔趕墟忙,年味烘天日漸揚(yáng)。
百物豐饒隨意選,闔家歡聚樂洋洋。
2026年2月2日
白話文釋義(編者)
宰殺肥豬、肥兔,忙著趕往集市置辦年貨,
濃濃的年味撲面而來,一天比一天熱烈張揚(yáng)。
集市上的商品琳瑯滿目、豐足多樣,隨心挑選,
一家人團(tuán)聚在一起,歡聲笑語,滿是歡喜幸福。
二
辦年貨
人潮熙攘街聲沸,笑語盈盈年味濃。
樂購(gòu)新春千樣貨,提包挎袋意融融。
2026年2月2日
白話譯文(編者)
街上人潮涌動(dòng)、熙熙攘攘,各種聲響熱鬧喧騰,
歡聲笑語四處飄蕩,濃濃的年味兒撲面而來。
人們滿心歡喜地選購(gòu)著新春的各色年貨,
手里提著大包小包,心中滿是幸福與溫馨。
舉報(bào)