《有玫瑰余香的女孩》
——紀(jì)念青年翻譯家李建芳女士逝世三周年
杜琛
傷感的春季
繁花鵲鳴青草久違的氣息
清明的雨卻仍在心中不肯離去
隱隱痛痛淅淅瀝瀝
想念你熟悉的身影與笑容
愛花更愛送花的女孩
記得我們每一份喜愛的女孩
記得玫瑰的使命的女孩
記得所遇一切美好的女孩
說不盡道不完的點(diǎn)點(diǎn)滴滴
天堂中的你是否也在思念著我們
穿越宇宙萬物的暗物質(zhì)中
是否有你的祝福佑護(hù)
觸及我們的每一次呼吸
每一次心跳
每一次神經(jīng)元的悸動
這傷感的春季
2025年4月12日于西安
----------------------------------------
李建芳(1986年06月05日-2022年4月12日)于2014年獲得英國利茲大學(xué)會議口譯和筆譯研究專業(yè)碩士學(xué)位,2007年獲得西安外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院筆譯系學(xué)士學(xué)位,生前為紐約時報(bào)中文網(wǎng)的全職媒體翻譯及聯(lián)合國文件翻譯,陜西省翻譯協(xié)會理事。曾任聯(lián)合國兒童基金會駐中國辦事處全職翻譯,北大未名生物工程集團(tuán)有限公司高級翻譯兼國際事務(wù)主管,澳華財(cái)經(jīng)在線財(cái)經(jīng)編譯,理諾士錦江酒店管理專修學(xué)院英語講師等職位。翻譯及出版圖書《生物經(jīng)濟(jì)理論與實(shí)踐》、《教與學(xué)的謎團(tuán)》、《澳籍華人自傳》;翻譯及出版藝術(shù)哲學(xué)類作品《復(fù)眼》;翻譯電影《馭風(fēng)者》的字幕;翻譯及出版英國使館文化處文稿《中英茶文化比較》;歐洲旅游局門戶網(wǎng)站Visiteurope.com的漢化翻譯;聯(lián)合國兒童基金會兒童教育、水環(huán)境衛(wèi)生、兒童保護(hù)、社會政策、通訊稿等領(lǐng)域的文件翻譯。曾參與美國BioAtla公司的戰(zhàn)略合作談判、歐洲議會環(huán)境與農(nóng)業(yè)政策官員的會談、以色列SHL公司戰(zhàn)略合作項(xiàng)目等項(xiàng)目的交替?zhèn)髯g、北大未名董事長布魯塞爾歐洲議會演講的同聲傳譯、北大未名高管與意大利佛羅倫薩市副市長合作會談的交替?zhèn)髯g、美國舊金山2016 BIO國際生物產(chǎn)業(yè)大會展會與會議的口譯工作等。
杜琛曾經(jīng)是美國紐約州立大學(xué)布法羅分校、羅斯威爾帕克癌癥研究所的博士學(xué)位候選人,已獲得美國紐約州立大學(xué)布法羅分校的理學(xué)碩士學(xué)位、中國科學(xué)院武漢物理與數(shù)學(xué)研究所的理學(xué)碩士學(xué)位、武漢大學(xué)的理學(xué)學(xué)士學(xué)位。杜琛是美國翻譯協(xié)會具有投票權(quán)會員、中國翻譯協(xié)會專家會員、美國文學(xué)翻譯協(xié)會會員、美國非白人文學(xué)翻譯核心小組成員、陜西省作家協(xié)會會員、西安市雁塔區(qū)作家協(xié)會副主席,并入選第二期“陜西省百名優(yōu)秀中青年作家扶持計(jì)劃”。通過與美國司法部項(xiàng)目的翻譯家陳錫生老師合譯或者獨(dú)立創(chuàng)作與翻譯,杜琛在美國及歐洲的五十余個文學(xué)期刊及出版社發(fā)表各類翻譯及英文文學(xué)作品150多首/篇,其和美國司法部項(xiàng)目的翻譯家陳錫生老師合譯的、閻安老師的精品力作《自然主義者的莊園》、于2021年9月由美國查克斯出版社出版,并入圍美國文學(xué)翻譯協(xié)會舉辦的魯西恩·斯特利克獎決賽名單。

舉報(bào)