精華熱點(diǎn) 
文/張從安
第二十一回
尉遲杯?簪笄劫
箴規(guī)滅。燼盡幾時(shí)系花燈結(jié)。宮紗檻外鶯啼,偏遇雪浪埋骨。靈簪已折。挑破那、麝靄千層雪。嘆犀渠、暗鎖蘅蕪,麝煤煨冷癡血。
胭脂藉滿腮頰。靈霄處、酣平月青絲伐。玉鼎空軒,鼾雷噴熱。芍藥裀翻髓結(jié)。渾忘了風(fēng)寒星冽。剩梅鈿、零落苔階穴。掃花帚、驚起寒鴉,碎影苔階荒疊。
紅樓夢(mèng)第二十二回
倦尋芳?讖鎖朱樓
鰲山乍裂,散盡華燈,暗蛀椒戶。寶鼎脂凝,誰(shuí)料焰奔雷怒?讖鎖朱樓金玉脆,迷津黑浪吞孤櫓。剪秋聲,把無(wú)明業(yè)火,縫成冠素。
笑顰女、傷心菱鏡,冷照蘅蕪,空掃花霧。懼認(rèn)清魂,爭(zhēng)奈佛緣偏誤。鶴影沖寒塘月碎,鵑啼聲斷瀟湘路。猛回頭,見僧歌,揀懷寒苦。
紅樓夢(mèng)第二十三回
玉蝴蝶?香冢埋春
鳳詔催開朱戶,星移斗轉(zhuǎn),幻境新遷。淚漬香浮,偷浣茜雪冰顏。荼蘼架、垂珠瓔珞,蘅蕪院、鶴影驚弦。暗凝咽。牖窗推處,忽見鮫盤。
誰(shuí)憐?西廂繾綣,鶯聲啄破,梨云飛翻。裊裊離愁,斷腸詞燙透眉間。怕觀那、嫣紅霓帔,都付與、斷井頹垣。怎生眠?詩(shī)魔病骨,鎖在瑯?gòu)帧?/p>
紅樓夢(mèng)第二十四回
翠樓吟?市恩劫
蔽舊貂裘,槐根蝕銹,榮禧殿棱塵墮。霜刀剜腐橑,笑求那薔枝擔(dān)禍。銀毫空荷。賂深窟鴟鳴,腥風(fēng)張哆??暭喥?。帕遺簪折,麝煤星涴。
醉鎖。饑目吞鏈,卜肆仁涎滴,巨風(fēng)摧舸。繡幡招魍處,乍驚起銅山崩坷。寒潮撕柁??v蠟淚凝傷,難溫冰舵。磷光墮。照倪雙冢,燼墟如瑣。
紅樓夢(mèng)第二十五回
崔雪?魘讖
藏蠹銀簪,裂縷繡符,牖隙桃偶張弩。驟血涌窗紗,魘言嘶語(yǔ)?;陦櫳_殿角,悵殿柱、玄冰鎖縛錮。絳珠泣露,觀園烙污,骨枯魂蛀。
魔錮。魘噬蠱。蛤骨嵌咒釘,絳幡騰霧。震玉魄、通靈蒙塵悲詡。癲癩僧開瘴法,裂符印、摩尼光驅(qū)霧。官戶圮,燼殆朱華,雪碧處埋鴛侶。
紅樓夢(mèng)第二十六回
慶春宮?帕劫
藤蔭篩愁,蜂腰埋恨,隔窗驟聞傳誤。帕沁啼痕,欄遺麟篆,蕓二暗窺牖戶。繡簾垂絮,忽遮斷、心期凝佇。荼蘼架冷,猶立空階,月窺朱廡。
病心扶芍軀斜,噎露驚鴉,血痕涂路。悲墨題疏。芙蓉誄冷,絳云軒?kù)缛缒?,竹梢飐雨。綺窗下,鸚哥泣素。茜紗湮燼,待劫灰飏,泣珠焚土。
紅樓夢(mèng)第二十七回
鳳凰臺(tái)上憶吹簫?泣冢
蝶翅沾綃,履痕碎蕊,翠亭忽鎖春妖。驚粉墜、忙藏繡帕,暗渡星橋。豈知金釵移禍,隔牖聽、蕉影頻搖。風(fēng)濤起,茜紗籠斷,絮卷云綃。
空山鷓啼血處,花鋤葬,香丘淚和紅凋。碎玉魄、殘英裹土,冷月浮潮。猶記餞花舊讖,今竟是、魂化萍漂。鵑聲裂,一捧燼雪瀟瀟。
紅樓夢(mèng)第二十八回
燭影搖紅?茜珠劫
帕綰奇香,茜羅暗結(jié)瀛洲路。茜砂新褪麝煙熏,忽擲瓊波怒。酒令驚翻玉醑,悵藥欄、顰兒泣露。薛蟠涎目,錦匣偷藏,金麟猶護(hù)。
菱鏡初昏,茜痕漬淚鮫綃污。茜云軒外鬼聲啼,簪斷埋香廡。誰(shuí)記仙源舊句?繡絨殘,檀郎袖蛀。茜窗燼冷,剩一庭霜,半塚春絮。
紅樓夢(mèng)第二十九回
高陽(yáng)臺(tái)?麟碎
幡影遮天,經(jīng)幢蔽日,敕書驚破云槎。麟匣塵封,金痕驟裂紋蛇。魔障暗索通靈玉,隔猊煙、道士仙槎。最堪哀,冤孽雙星,咒鎖心枷。
麝毫猶纏茜裙冷,恨彩鸞戲弄,鼎篆凝砂。穗斷囊焚,玉崩聲徹丹霞。三生石畔風(fēng)顛咽,??胀?、燼雪埋紗。問歸鸞,何處香丘?血泣殘葩。
紅樓夢(mèng)第三十回
玉京謠?齡劫
驟雨涂蒼壁,蟪噤薔垂,石冷斑痕裂。畫地成癡,纖莖深嵌情牒。任墨濺、鉛淚湮衣,更血沁、銀簪焚帕。驚雷咽。湘簾卷處,榴裾飄纈。
顰卿冷笑撕紈,玉碎回廊,嘆孽緣未曰。簪折空箱,啼痕猶漬香帕。驟雨休、蕉露凝腥,繡枕透、麝膏凝血。殘?jiān)缕场:慑毱裣阈肌?/p>

Poems Synopsizing A Dream of Red Mansions (Chapters 21-30)
By Zhang Cong'an
Translated in metrical verse with poetic license to preserve the original melancholy, tragic tone and thematic imagery
Chapter 21: Yuchi Cup ? Calamity of the Hairpin and Hairpin Ceremony
Admonitions fade to naught.
When will the lantern knots be tied, as embers burn out all?
Orioles sing beyond the palace gauze railings,
Yet snow waves bury bones unbidden.
The magic hairpin snaps in two,
Tearing through the thousand layers of musk-veiled snow.
I mourn the rhinoceros shield, hiding Hengwu in shadow,
Musk ink cold, warming the foolish blood no more.
Rouge stains all cheeks,
On the Heavenly Breeze Tower, hair shorn ‘neath the calm moon, in drunken wrath.
Jade tripods stand in empty verandas,
Snores thunder, breathing hot and rough.
Peony mats upturned, marrow knotted tight,
Forgotten the wind’s chill, the stars’ sharp frost.
Only plum hairpins lie scattered,
In the mossy steps’ hollows, cold and lost.
A flower-sweeping broom stirs the jackdaws from their rest,
Their broken shadows strewn o’er the desolate mossy steps, one by one.
Chapter 22: Weary of Seeking Fragrance ? Prophecy Shackles the Red Chamber
The giant turtle lantern mountain splits at once,
Bright lanterns scatter, moths gnaw the pepper inlaid doors in dark.
Jade tripods crusted with rouge,
Who could foresee the flame’s rush, the thunder’s bark?
Prophecies chain the red chamber, gold and jade turn brittle,
Black waves of the lost ford swallow the lonely oar.
I cut the autumn wind’s song,
Sewing the blind karmic fire into a plain white crown, raw.
Laugh and frown, the maid’s heart breaks at the bronze mirror,
Its cold glow falls on Hengwu, sweeping the flower mist in vain.
Dreading to face the true soul,
Yet fate misleads the karmic bond to the Buddha’s fane.
A crane’s shadow dashes through the cold, shattering the pond moon,
Cuckoos cry, their song broken on the Xiang River’s lane.
I turn my head in a start,
To hear the monk sing, picking the bitter cold from my breast, plain.
Chapter 23: Jade Butterfly ? Burying Spring in the Fragrant Mound
The imperial edict bids the red gate open wide,
Stars shift, the Big Dipper turns, a new fate in the illusory world abides.
Tears stain the fragrance, floating light,
Secretly washing the snow-pale face of Qianxue, the maid.
Banks of roseleaf geranium, strung with pearl tassels,
Hengwu Courtyard, a crane’s shadow startles the bowstring’s fray.
Silent sobs well up in the breast,
As the window is pushed open, a jade plate of tears comes into play.
Who pities?
The tender trysts in the Western Chamber,
Orioles’ songs pierce the air, pear blossoms drift and fly, scattered.
Wispy sorrow of separation,
Heartbreak verses seared deep ‘neath the brows, tattered.
Dreading to see the bright red rainbow-like gowns,
All given to broken wells, crumbling walls, shattered.
How to fall asleep, O how?
Poetry’s madness gnaws the sick bones, locked in the jade library’s shade.
Chapter 24: Green Tower Melody ? Calamity of Currying Favor
An old sable fur coat, tattered and worn,
Pagoda roots gnawed with rust, dust falls on the Rongxi Palace’s roof edge, torn.
A frost blade carves the rotten rafters,
Laughing, to beg the rose branch to bear the fault, forlorn.
Silver writing brushes bear empty burdens,
Bribes flow to the deep den, where owls scream, foul wind unfurled and torn.
Silk gauze rips apart,
A handkerchief lost, a hairpin snapped, musk ink splatters the stars, worn.
Drunkenness chains the eyes, hungry and greedy,
A fortune-teller’s stall drips with false kindness, a great wind smashes the boat, steered awry.
Embroidered streamers beckon demons and ghosts,
A sudden shock, the copper mountain crumbles, falls from on high.
Cold tides tear the rudder apart,
Even candle tears congeal into grief, unable to warm the ice-cold tiller, nigh.
Will-o’-the-wisp light falls,
Shining on the twin graves of Ni, the embers of the ruin locked, tight.
Chapter 25: Sweeping Snow ? Prophecy in a Nightmare
A silver hairpin, gnawed by moths and hidden away,
An embroidered talisman, its threads torn and frayed,
A peach wood doll aims its crossbow, through the window’s narrow stay.
Blood surges suddenly on the window gauze,
Delirious words hiss and say.
The soul falls to the corner of the netherworld’s hall,
I grieve, the hall pillars bound in black ice, cold and gray.
Jiangzhu weeps dewdrops,
The Grand View Garden branded with shame, bones wither, souls gnawed away.
Possessed by evil,
Nightmares devour, witchcraft clings fast.
A toad’s bone inlays a cursed nail,
A crimson streamer billows with mist, cast.
The jade soul trembles, the Spiritual Stone dims, mourning its glory past.
A mad monk and a ragged Taoist break the miasma’s spell,
Tearing the talisman seal, the Mani light chases the mist at last.
The noble mansion crumbles,
Crimson splendor burned to ash, mandarin ducks buried ‘neath snow and frost, cast.
Chapter 26: Celebrating Spring Palace ? Calamity of the Handkerchief
Wisteria shade sifts sorrow,
A wasp’s waist buries regret, a sudden wrong message heard through the window, raw.
A handkerchief steeped in tear stains,
Phoenix scripts left on the railings, the two Yun girls peek through the window, awraw.
Embroidered curtains hang like catkins,
Suddenly blocking the fixed gaze of longing, raw.
The roseleaf geranium trellis chills,
Still standing on the empty steps, the moon peeks at the red veranda, raw.
A sick heart leans on the peony, the body slants,
Startled by the dew choking the jackdaws, blood stains the path, grand.
Sad ink writes a sparse elegy,
The Ode to the Hibiscus cold, the Red Cloud Study locked like a tomb, bland.
Bamboo shoots sway in the rain,
Beneath the beautiful window, the parrot weeps for the plain, bland.
Crimson gauze drowned in embers,
Waiting for the ashes of calamity to fly, tears like pearls burned to dust, grand.
Chapter 27: Recalling the Flute on the Phoenix Terrace ? Weeping at the Mound
Butterfly wings brush the silk veil,
Footprints crush the stamen, the green pavilion suddenly locks the spring fiend, frail.
Startled by the falling pink petals,
Hastily hiding the embroidered handkerchief, crossing the star bridge in secret, pale.
Who knew the golden hairpin would shift the disaster,
Listening through the window, banana shadows sway again and again, stale.
Storms rise up,
Crimson gauze blocks the way, catkins swirl like cloud silk, pale.
Where the mountain partridge cries blood in the empty hill,
A flower hoe buries the blooms, tears mix with red fading, at the fragrant mound, still.
Shattering the jade soul,
Withered petals wrapped in earth, the cold moon floats on the tide, chill.
Still remembering the old prophecy of bidding farewell to flowers,
Now it is indeed, the soul transformed into duckweed, adrift and ill.
Cuckoos cry, their song splitting the air,
A handful of embers and snow, sifting down, cold and shrill.
Chapter 28: Flickering Red Candlelight ? Calamity of the Crimson Pearl
A handkerchief tied with strange fragrance,
Crimson silk secretly weaves the path to the fairy isle, far and nigh.
Crimson sand newly faded, steeped in musk smoke,
Suddenly thrown into the jade waves, wrathful and high.
Drinking games upset the jade wine cup,
I grieve the medicine rail, where Lin Daiyu weeps dewdrops, sigh.
Xue Pan’s lecherous eyes stare,
A brocade box hides it stolen, the golden unicorn still guards, nigh.
The bronze mirror dims for the first time,
Crimson stains taint the sharkskin silk with tears, wet and sigh.
Outside the Red Cloud Study, ghosts cry in the night,
A hairpin snaps, burying fragrance in the veranda, nigh.
Who remembers the old verses of the fairy spring?
Embroidered velvet tattered, the lover’s sleeve gnawed by moths, dry.
Crimson window embers cold,
Leaving a courtyard of frost, half a mound of spring catkins, dry.
Chapter 29: High Sun Terrace ? Shattering of the Unicorn
Streamer shadows cover the sky,
Buddhist stone steles hide the sun, an imperial edict breaks the cloud raft, high.
The unicorn box sealed with dust,
Golden marks crack suddenly, like a serpent’s trail, nigh.
Evil obstacles secretly clutch the Spiritual Stone,
Beyond the lion-shaped incense burner, a Taoist’s fairy raft draws nigh.
Most sorrowful of all,
The fated pair of star-crossed lovers, bound by a curse, a heart chain, tight.
Musk writing brushes still cling to the cold crimson skirt,
I hate the colorful phoenix’s trickery, tripod incense smoke congealing into sand, hurt.
Tassels broken, sachets burned,
Jade shatters, its sound piercing the red rosy clouds, alert.
On the Stone of Three Lifetimes, the wind howls, mad with grief,
Leaving an empty courtyard, embers and snow burying the silk, inert.
I ask the returning phoenix,
Where is the fragrant mound? Blood weeps on the withered flowers, desert.
Chapter 30: Ballad of Jade Capital ? Calamity of Lingguan
Sudden rain plasters the green cliff,
Cicadas fall silent, rose branches hang low, stone cold, streaked with cracks, stiff.
Doodling madly on the ground,
Slender stems inlay the love tally deep, unslackened, stiff.
Let ink splash, lead tears drown the robe,
Let blood seep, silver hairpin burn the handkerchief, swift.
Thunder rumbles, choked and low,
The Xiang curtain rolls open, pomegranate skirts flutter, bright and swift.
Lin Daiyu sneers, tearing the silk fan,
Jade shatters on the corridor, mourning the unfulfilled karmic bond, ban.
A hairpin snaps, left in an empty box,
Tear stains still soak the fragrant handkerchief, pan.
Sudden rain ceases, banana dew congeals with rankness,
Embroidered pillows soaked, musk ointment clots with blood, ban.
A waning moon glints, brief and quick,
A carrying pole weeps, burying the fragrant crumbs, pan.


??????**作家簡(jiǎn)介**??????
張從安,字·安然 男,漢族,網(wǎng)名:藍(lán)色的夢(mèng),安徽省六安市人。1966年4月8日出生, 北京理工大學(xué)畢業(yè)。愛好書法、國(guó)畫、音樂及各種樂器。從事古詩(shī)詞研修三十余年,創(chuàng)作作品約2000多首,發(fā)表在《海外文學(xué)》、《中外文學(xué)名著網(wǎng)》、《中國(guó)詩(shī)人作家網(wǎng)》、《都市頭條》、《金榜頭條》、《世界詩(shī)歌作協(xié)》、《中國(guó)詩(shī)歌報(bào)》、《中國(guó)經(jīng)典文學(xué)》、《藍(lán)天文學(xué)網(wǎng)》、《優(yōu)酷優(yōu)選網(wǎng)》、《今日頭條》、《巴黎文學(xué)》、《頂端文學(xué)網(wǎng)》、《九州文學(xué)網(wǎng)》、《梅香文學(xué)社》《東方文化傳媒》《心苑詩(shī)社》《安徽詩(shī)萃》《榮耀中國(guó)文學(xué)網(wǎng)》《一枝紅蓮文學(xué)詩(shī)社》《世界作家瀾韻府詩(shī)社》等文學(xué)平臺(tái)。其中《長(zhǎng)江第一大峽谷虎跳峽》獲得華夏文化傳承大使、古詩(shī)詞專輯一等獎(jiǎng);《藍(lán)色的夢(mèng)》榮獲現(xiàn)代散文詩(shī)詞創(chuàng)作最佳文學(xué)獎(jiǎng),駢儷文《金陵賦》被譽(yù)為最具文學(xué)價(jià)值和駢儷巔峰的作品;《雁蕩山感懷》榮獲“世界英豪杯”文學(xué)賽亞軍,《夜靜思》獲得卓越文學(xué)獎(jiǎng)。《長(zhǎng)征》獲得優(yōu)秀文學(xué)獎(jiǎng)。自撰詞林正韻詞牌《寒樓載影》、《煙波江上聽風(fēng)吟》很受廣大詩(shī)詞愛好者的推崇和認(rèn)可。現(xiàn)任中國(guó)詩(shī)歌報(bào)愛忠詩(shī)詞創(chuàng)作室主審。華爾街華人社團(tuán)聯(lián)盟理事。華爾街漢唐文學(xué)研究會(huì)顧問。中華詩(shī)詞文苑總顧問,古詩(shī)詞文學(xué)總監(jiān)。中國(guó)詩(shī)人作家網(wǎng)認(rèn)證詩(shī)人。九州文化中國(guó)詩(shī)人作家網(wǎng)十大平臺(tái)前總顧問;世界詩(shī)歌作協(xié)中國(guó)詩(shī)人作家網(wǎng)前文學(xué)總監(jiān)。世界作家瀾韻府詩(shī)社總顧問,榮獲九州文化人才庫(kù)首席十大院士卓越文學(xué)成就獎(jiǎng)。
??Introduction to the Writer??
Zhang Cong'an, styled Anran, is a male of the Han ethnic group. His online name is "Blue Dream". He hails from Lu'an City, Anhui Province, and was born on April 8, 1966. He graduated from Beijing Institute of Technology.
He has a passion for calligraphy, Chinese painting, music, and various musical instruments. He has been engaged in the research and study of ancient Chinese poetry for over three decades and has created approximately more than 2,000 works. His works have been published on numerous literary platforms, including Overseas Literature, Chinese and Foreign Literary Masterpieces Network, Chinese Poets and Writers Network, Metropolis Headlines, Golden List Headlines, World Poetry Writers Association, Chinese Poetry Newspaper, Chinese Classic Literature, Blue Sky Literature Network, Youku Premium Network, Today's Headlines, Paris Literature, Top Literature Network, Nine States Literature Network, Plum Fragrance Literary Society, Oriental Cultural Media, Heart Garden Poetry Club, Anhui Poetry Anthology, Glorious China Literature Network, One Red Lotus Literary Poetry Club, and World Writers Lanyun Mansion Poetry Club.
Among his works, "The First Grand Canyon of the Yangtze River - Tiger Leaping Gorge" won the title of Ambassador for the Inheritance of Chinese Culture and the First Prize in the Ancient Poetry Album; "Blue Dream" won the Best Literary Award for Modern Prose and Poetry Creation. His parallel prose "Ode to Jinling" is hailed as a work of the highest literary value and a pinnacle of parallel prose. "Reflections on Yandang Mountain" won the second - place in the "World Hero Cup" Literature Competition, "Night Thoughts" won the Outstanding Literature Award, and "The Long March" won the Excellent Literature Award. The self - composed ci - poems in the Rhyme Dictionary of Ci Poems, "The Cold Tower Carrying Shadows" and "Listening to the Wind by the Misty River", are highly respected and recognized by poetry lovers.
Currently, he serves as the chief reviewer of the Aizhong Poetry Creation Studio of the Chinese Poetry Newspaper, a council member of the Wall Street Chinese Community Alliance, a consultant of the Wall Street Han and Tang Dynasty Literature Research Association, the general consultant of the Chinese Poetry and Prose Garden, and the director of ancient poetry literature. He is a certified poet of the Chinese Poets and Writers Network, the former general consultant of the top ten platforms of the Nine States Culture Chinese Poets and Writers Network, the former literary director of the World Poetry Writers Association and the Chinese Poets and Writers Network, and the general consultant of the World Writers Lanyun Mansion Poetry Club. He has won the Outstanding Literary Achievement Award as one of the top ten academicians in the Nine States Culture Talent Pool.




點(diǎn)評(píng)詞
一闋紅樓千滴淚,半箋劫影萬(wàn)重秋——張從安《紅樓夢(mèng)》21-30回綜括詞品賞
點(diǎn)評(píng)詞作者/柴永紅
金陵十二釵的判詞猶在案頭,大觀園的落花已覆香丘,曹公以一支椽筆寫盡紅樓繁華落盡的蒼涼,而百年之后,張從安先生以十闕凝情煉意的綜括詞,踏碎紅樓殘夢(mèng),擷取21至30回的悲喜劫影,將大觀園從春芳初綻到讖語(yǔ)橫生的跌宕,將紅樓兒女從繾綣情深到緣劫初臨的凄惶,熔鑄于詞牌平仄之間,凝刻于簪帕麟玉之上。這組詞作,不是對(duì)紅樓文本的簡(jiǎn)單追摹,而是以古典詞韻為舟,渡入曹公筆下的情海愁淵,以“劫”為索,串起那段藏于繁花深處的悲劇伏筆;以“淚”為墨,繪就那幅隱于朱樓之中的盛衰畫卷。先生三十余載精研古詩(shī)詞的功底,化作筆下字字泣血的紅樓意緒,這十回紅樓故事,詞章中重獲新生,既有曹公原著的悲愴內(nèi)核,又有古典詞牌的韻律之美,更有當(dāng)代文人對(duì)紅樓的深度解讀與深情共鳴。讀之,如立大觀園的荼蘼架下,見落花飄零,聞鵑啼凄切,感情劫暗生,嘆朱樓將傾,一字一句,皆染紅樓煙雨;一韻一律,盡藏金陵悲秋。

《紅樓夢(mèng)》21至30回,是整部著作中承前啟后的關(guān)鍵篇章,是繁華與悲涼的分水嶺,是讖語(yǔ)與現(xiàn)實(shí)的交匯點(diǎn)。此前,大觀園剛成,元妃省親的榮光尚未散盡,寶玉與眾釵的歡聚仍在繼續(xù),雖有小怨小隙,卻仍縈繞著“花氣襲人知晝暖”的溫柔;此后,金玉良緣的讖語(yǔ)愈演愈烈,大觀園的矛盾日漸激化,抄檢大觀園的風(fēng)暴即將來(lái)臨,最終落得“千紅一哭,萬(wàn)艷同悲”的結(jié)局。這十回之中,襲人箴規(guī)寶玉卻終成空幻,靈簪折斷暗喻情緣生隙;鰲山碎裂預(yù)示繁華易逝,讖語(yǔ)鎖樓埋下命運(yùn)伏筆;寶玉黛玉共讀西廂的繾綣,終被現(xiàn)實(shí)的愁云籠罩;賈府內(nèi)外的市恩鉆營(yíng)、趨炎附勢(shì),盡顯世家腐朽;魘讖驚魂讓通靈玉蒙塵,紅樓兒女險(xiǎn)些命喪黃泉;帕痕凝淚藏盡相思,卻因傳誤而生嫌隙;黛玉葬花泣下香丘,餞花之讖終成讖語(yǔ);茜珠隕落映黛玉悲苦,金麟暗鎖藏緣劫之殤;清虛觀打醮讓麟玉碎裂,寶黛情緣遇致命一擊;齡官畫薔藏盡癡情,顰卿撕紈盡顯心傷。樁樁件件,皆是情劫,皆是命劫,皆是家劫,曹公以“草蛇灰線,伏脈千里”的筆法,將悲劇的種子悄然埋下,而張從安先生精準(zhǔn)捕捉到了這一創(chuàng)作精髓,以十闕詞作對(duì)應(yīng)十回內(nèi)容,每一首詞皆緊扣回目核心,每一個(gè)標(biāo)題皆點(diǎn)破情節(jié)關(guān)鍵,簪笄劫、讖鎖朱樓、香冢埋春、市恩劫、魘讖、帕劫、泣冢、茜珠劫、麟碎、齡劫,十個(gè)“劫”字,如十把冰冷的鑰匙,撬開了大觀園繁華的表象,直抵其悲劇的內(nèi)核。先生深知,紅樓的悲,并非突如其來(lái)的災(zāi)禍,而是藏于繁華深處的暗流,是融于情長(zhǎng)之中的宿命,因此他的詞作,不肆張揚(yáng),不事鋪陳,而是以細(xì)膩的筆觸,捕捉那些看似細(xì)微卻暗藏玄機(jī)的情節(jié),將曹公筆下的伏脈一一鋪展,讀者在品詞之際,既能重溫紅樓故事,又能窺見曹公的創(chuàng)作匠心,感受到那股藏于字里行間的悲涼之意。

紅樓的世界,是意象的世界,曹公以簪、帕、麝、茜紗、蘅蕪、瀟湘、荼蘼、香冢、麟玉等諸多意象,構(gòu)建了一個(gè)充滿詩(shī)意與悲愴的大觀園,這些意象早已超越了其物質(zhì)本身的意義,成為紅樓兒女命運(yùn)的象征,成為紅樓悲劇的載體。張從安先生深耕紅樓,深諳曹公的意象運(yùn)用之妙,這組綜括詞中,對(duì)紅樓經(jīng)典意象的化用與重塑,達(dá)到了出神入化的境界,他并非簡(jiǎn)單地借用曹公的意象,而是將這些意象與詞牌意境、情節(jié)發(fā)展、人物情感深度融合,每一個(gè)意象都成為情感的觸點(diǎn),成為命運(yùn)的符號(hào),成為意境的基石,做到了“意與象融,情與景合”。

簪,是紅樓中情與緣的象征,黛玉的玉簪,寶釵的金簪,皆是其命運(yùn)的注腳,簪折則情斷,簪碎則緣盡。先生的詞作中,“靈簪已折”“帕遺簪折”“簪斷埋香廡”“簪折空箱”,一個(gè)“折”字,貫穿始終,成為紅樓情劫的重要符號(hào)。《尉遲杯·簪笄劫》中,“靈簪已折。挑破那、麝靄千層雪”,靈簪的折斷,不僅是寶玉與襲人之間箴規(guī)成空的象征,更是大觀園所有情緣走向破裂的開端,那千層麝靄般的繁華,被這折斷的簪子挑開了一道裂痕,冰冷的悲涼自此悄然蔓延?!队窬┲{·齡劫》中,“更血沁、銀簪焚帕”,銀簪被焚,帕染鮮血,齡官的癡情終成泡影,這根被焚毀的銀簪,成為紅樓底層女子情路坎坷的縮影,也成為大觀園美好情感被命運(yùn)吞噬的象征。先生以簪為意象,以折為核心,將紅樓兒女的情緣破碎寫得入木三分,讀者在一字之間,體味到無(wú)盡的凄惶與悲涼。

帕,是紅樓中思與念的載體,寶玉贈(zèng)黛玉的舊帕,蘸滿了相思淚,藏盡了兒女情長(zhǎng),帕上的啼痕,是相思的印記,是愁怨的象征。先生的詞作中,“帕沁啼痕”“忙藏繡帕”“帕綰奇香”“啼痕猶漬香帕”,一方小小的絲帕,成為了紅樓情長(zhǎng)的見證,也成為了紅樓情劫的緣起。在《慶春宮·帕劫》中,“帕沁啼痕,欄遺麟篆,蕓二暗窺牖戶”,帕上的啼痕尚未干透,卻因旁人的窺看而生出無(wú)端誤會(huì),一段繾綣的情意,就此蒙上愁云,這方絲帕,成為了寶黛之間情劫的開端,也成為了大觀園中人心叵測(cè)的寫照。《燭影搖紅·茜珠劫》中,“帕綰奇香,茜羅暗結(jié)瀛洲路”,帕綰奇香,本是情投意合的象征,卻因世事無(wú)常,最終落得“簪斷埋香廡”的結(jié)局,那方曾藏盡美好期許的絲帕,最終被湮沒于塵埃之中,成為紅樓情長(zhǎng)終成空幻的象征。先生以帕為意象,以淚、血為墨,將紅樓兒女的相思與愁怨、繾綣與絕望寫得淋漓盡致,這方小小的絲帕,承載了無(wú)盡的紅樓意緒。

茜紗,是紅樓的底色,是大觀園的象征,那抹艷紅的茜紗,見證了大觀園的繁華,也映照了大觀園的衰落,茜紗的艷與燼的冷,形成了鮮明的對(duì)比,成為紅樓盛極而衰的重要符號(hào)。先生的詞作中,“茜紗籠斷”“茜窗燼冷”“茜紗湮燼”“??胀ァa雪埋紗”,茜紗從艷紅到冷燼,恰是大觀園從繁華到蒼涼的真實(shí)寫照。《鳳凰臺(tái)上憶吹簫·泣?!分校帮L(fēng)濤起,茜紗籠斷,絮卷云綃”,狂風(fēng)驟起,茜紗被籠斷,如同大觀園的美好,被命運(yùn)的狂風(fēng)無(wú)情撕扯,那卷動(dòng)的云綃,如同飄零的落花,如同離散的兒女,觸目驚心?!陡哧?yáng)臺(tái)·麟碎》中,“三生石畔風(fēng)顛咽,??胀?、燼雪埋紗”,三生石畔的情緣終成泡影,空庭之中,只有燼雪掩埋著茜紗,那抹曾經(jīng)艷紅的色彩,早已被冰冷的灰燼覆蓋,大觀園的繁華,就此煙消云散。先生以茜紗為意象,以燼為落點(diǎn),將紅樓的盛衰之變寫得入木三分,讀者在色彩的對(duì)比中,感受到曹公筆下的蒼涼與悲愴。

此外,先生對(duì)蘅蕪、瀟湘、荼蘼、香冢、麟玉等意象的運(yùn)用,亦精準(zhǔn)而精妙,貼合人物性格,映照命運(yùn)走向,營(yíng)造意境氛圍。蘅蕪院的“鶴影驚弦”,寫出了寶釵的清冷孤寂,映照其“金簪雪里埋”的命運(yùn);瀟湘館的“鵑啼聲斷”,寫出了黛玉的凄切悲婉,映照其“玉帶林中掛”的結(jié)局;荼蘼架的“垂珠瓔珞”與“冷寂空階”,從繁華到冷寂,預(yù)示著春芳的終結(jié),大觀園的美好即將逝去;香冢的“淚和紅凋”“殘英裹土”,寫出了黛玉葬花的悲戚,成為紅樓美好生命隕落的象征;麟玉的“塵封裂紋”“玉崩聲徹”,寫出了寶黛情緣的破裂,映照了金玉讖語(yǔ)的應(yīng)驗(yàn)。這些意象,先生的筆下,不再是孤立的物象,而是成為了一個(gè)有機(jī)的整體,共同構(gòu)建了一個(gè)充滿悲愴與詩(shī)意的紅樓世界,讀者在品詞之際,仿佛置身于大觀園之中,見其景,聞其聲,感其情,悲其命。

古典詩(shī)詞的魅力,在于煉字煉意的精妙,在于一字一句間的千鈞之力,在于言有盡而意無(wú)窮的韻味。張從安先生三十余載研詞不輟,深得煉字煉意之妙,這組紅樓綜括詞,字字珠璣,句句凝情,無(wú)一字虛設(shè),無(wú)一句淺白,于凝練中見功力,于細(xì)微處見精神。先生的煉字,并非刻意雕琢,而是渾然天成,每一個(gè)字的選擇,皆貼合情節(jié),皆映照情感,皆營(yíng)造意境,簡(jiǎn)單的漢字,化作富有生命力的紅樓意緒,直抵讀者心底。
寫黛玉葬花的凄婉,先生用“蝶翅沾綃,履痕碎蕊”,僅八字,便將黛玉荷鋤葬花的輕盈纖弱,與落花飄零的凄美之景,刻畫得惟妙惟肖,如在眼前。“沾”字,輕描淡寫,卻寫出了蝶翅與絲綃的輕柔觸碰,也寫出了黛玉的敏感纖弱,仿佛微風(fēng)拂過,便會(huì)碎了這一抹溫柔;“碎”字,看似平常,卻寫出了花瓣被腳步碾落的破碎,也寫出了黛玉內(nèi)心的悲苦與破碎,落花的碎,恰是人心的碎。而后又用“鵑聲裂,一捧燼雪瀟瀟”,一個(gè)“裂”字,力透紙背,將鵑啼的凄切與悲愴寫到了極致,那裂帛般的鵑啼,不僅是鳥兒的悲鳴,更是黛玉內(nèi)心的慟哭,是大觀園所有美好生命的哀歌;“燼雪瀟瀟”四字,將葬花后的蒼涼意境拉滿,灰燼般的白雪,瀟瀟落下,覆蓋了凋零的落花,也覆蓋了大觀園的所有美好,冰冷的雪,與溫?zé)岬臏I,交織成一幅凄美的紅樓畫卷。

寫寶黛情緣的破裂,先生用“麟匣塵封,金痕驟裂紋蛇”,一個(gè)“裂”字,一語(yǔ)雙關(guān),既寫麟玉表面的裂紋,如蛇般蔓延,無(wú)法復(fù)原,又寫寶黛情緣的破裂,如麟玉般支離破碎,再無(wú)可能。那道突然出現(xiàn)的裂紋,是金玉讖語(yǔ)的應(yīng)驗(yàn),是命運(yùn)的無(wú)情安排,更是封建禮教對(duì)美好愛情的摧殘,一個(gè)“裂”字,寫盡了寶黛二人的無(wú)奈與悲惶。又用“冤孽雙星,咒鎖心枷”,一個(gè)“枷”字,將寶黛二人被封建禮教、金玉讖語(yǔ)束縛的狀態(tài),刻畫得入木三分。這副無(wú)形的心枷,鎖住了二人的情感,鎖住了二人的命運(yùn),他們相愛卻不能相守,相思卻不能相依,最終只能走向悲劇的結(jié)局,一個(gè)“枷”字,道盡了封建時(shí)代的人性悲哀。
寫賈府的腐朽黑暗,先生用“霜刀剜腐橑,笑求那薔枝擔(dān)禍”,一個(gè)“剜”字,將賈府內(nèi)部互相傾軋、趨炎附勢(shì)的丑惡嘴臉,刻畫得栩栩如生。那把冰冷的霜刀,不僅剜去了榮國(guó)府的腐朽椽子,更剜去了封建世家最后的道德與良知,剜去了人與人之間的溫情與善意;“笑求”二字,更是將那些奸佞之徒的虛偽與無(wú)恥寫得淋漓盡致,臉上掛著笑,心中藏著禍,用旁人的苦難,換取自己的安穩(wěn),榮國(guó)府的腐朽,便藏在這看似溫和的“笑求”之中。又用“賂深窟鴟鳴,腥風(fēng)張哆”,一個(gè)“張哆”,將奸佞之徒的囂張與丑惡描繪得如見其形,鴟鳥的凄厲鳴叫,腥風(fēng)的狂亂肆虐,榮國(guó)府的內(nèi)部,早已成為黑暗的深淵,為其日后的傾頹埋下了伏筆。

寫魘讖驚魂的恐怖,先生用“驟血涌窗紗,魘言嘶語(yǔ)”,一個(gè)“涌”字,寫出了血光之突然與猛烈,如同洪水般涌上窗紗,打破了大觀園的平靜,將恐怖的氛圍營(yíng)造得極致,讀者仿佛身臨其境,感受到那突如其來(lái)的災(zāi)禍與恐懼。又用“玄冰鎖縛錮”,一個(gè)“錮”字,寫出了魂魄被玄冰鎖住的絕望與無(wú)助,那層厚厚的玄冰,不僅鎖住了身體,更鎖住了魂魄,鎖住了生的希望,將魘讖驚魂后的絕望與冰冷,刻畫得入木三分。
寫齡官畫薔的癡情,先生用“畫地成癡,纖莖深嵌情牒”,一個(gè)“嵌”字,將齡官的癡情入骨、情根深種寫得淋漓盡致。那纖弱的薔薇莖,深深嵌刻在地上,也深深嵌刻在齡官的心中,每一筆畫下的,都是對(duì)愛情的期許,每一次嵌刻的,都是對(duì)命運(yùn)的抗?fàn)帲蛇@份癡情,最終卻只能歸于無(wú)望,一個(gè)“嵌”字,寫盡了紅樓底層女子的情路坎坷與命運(yùn)悲涼。

諸如此類的煉字,先生的詞作中比比皆是,“燙”透眉間的斷腸詞,寫盡相思之苦;“冷”煨的麝煤癡血,藏盡心灰意冷;“焚”盡的銀簪絲帕,映盡癡情絕望;“泣”血的鵑鷓殘葩,訴盡命運(yùn)悲愴。每一個(gè)字,都如同一滴紅樓的淚,凝聚著無(wú)盡的悲喜與愁怨,讀者在品詞之際,感受到漢字的無(wú)窮魅力,感受到紅樓的深厚底蘊(yùn)。
詞牌是古典詞的骨架,不同的詞牌,有著不同的平仄聲律,不同的句式節(jié)奏,不同的意境基調(diào),或凄婉,或沉雄,或纏綿,或豪放,唯有將詞牌與內(nèi)容完美融合,才能讓詞作形神兼?zhèn)?,韻味悠長(zhǎng)。張從安先生深耕古典詞牌三十余載,對(duì)各類詞牌的聲律特點(diǎn)、意境要求了然于胸,運(yùn)用自如,這組紅樓綜括詞中,先生擇取尉遲杯、倦尋芳、玉蝴蝶、翠樓吟、鳳凰臺(tái)上憶吹簫、燭影搖紅、高陽(yáng)臺(tái)、玉京謠等經(jīng)典詞牌,兼以自度之調(diào)《崔雪》,每一個(gè)詞牌的選擇,皆與回目?jī)?nèi)容、情感基調(diào)高度契合,做到了形式與內(nèi)容的完美統(tǒng)一,詞牌成為紅樓意緒的載體,平仄聲律成為紅樓悲喜的旋律。

寫簪笄劫的情斷緣生、悲愴初臨,先生選用《尉遲杯》,該詞牌句式長(zhǎng)短錯(cuò)落,聲律急促多變,意境蒼涼悲愴,恰貼合劫禍突生的緊張氛圍,也貼合情斷緣盡的凄惶情感,讀來(lái)如聞斷簪之聲,如感心寒之意;寫讖鎖朱樓的神秘隱晦、命運(yùn)暗伏,先生選用《倦尋芳》,該詞牌聲律舒緩,句式婉轉(zhuǎn),意境凄迷,恰貼合讖語(yǔ)的神秘莫測(cè),也貼合朱樓被鎖的壓抑與悲涼,讀來(lái)如見鰲山碎裂,如感讖語(yǔ)纏心;寫香冢埋春的繾綣悲戚、春芳初殞,先生選用《玉蝴蝶》,該詞牌句式優(yōu)美,聲律柔和,意境纏綿,恰貼合寶黛共讀西廂的溫柔,也貼合香冢初埋的悲戚,讀來(lái)如見落花飄零,如聞相思低語(yǔ);寫市恩劫的腐朽黑暗、矛盾激化,先生選用《翠樓吟》,該詞牌句式豪放,聲律鏗鏘,意境沉雄,恰貼合賈府內(nèi)部的互相傾軋,也貼合市恩鉆營(yíng)的丑惡,讀來(lái)如見腥風(fēng)狂舞,如感大廈將傾;寫魘讖的恐怖冰冷、災(zāi)禍突臨,先生自度《崔雪》,該調(diào)聲律冷峭,句式簡(jiǎn)潔,意境蒼涼,恰貼合魘讖驚魂的恐怖氛圍,也貼合通靈蒙塵的絕望,讀來(lái)如見玄冰覆體,如感魂魄俱寒;寫帕劫的誤會(huì)叢生、情愁暗生,先生選用《慶春宮》,該詞牌聲律婉轉(zhuǎn),意境凄婉,恰貼合絲帕傳情的繾綣,也貼合誤會(huì)叢生的悲苦,讀來(lái)如見啼痕染帕,如感愁緒縈懷;寫泣冢的哀艷凄切、讖語(yǔ)成真,先生選用《鳳凰臺(tái)上憶吹簫》,該詞牌聲律優(yōu)美,意境哀艷,恰貼合黛玉葬花的柔美與悲戚,也貼合餞花之讖的無(wú)奈,讀來(lái)如見花鋤埋艷,如聞鵑啼凄切;寫茜珠劫的情劫愈深、悲苦愈重,先生選用《燭影搖紅》,該詞牌句式婉約,聲律柔和,意境凄迷,恰貼合黛玉的纖弱與悲苦,也貼合茜珠隕落的惋惜,讀來(lái)如見燭影搖紅,如感淚濕鮫綃;寫麟碎的情緣破裂、讖語(yǔ)應(yīng)驗(yàn),先生選用《高陽(yáng)臺(tái)》,該詞牌句式豪放,聲律鏗鏘,意境悲愴,恰貼合麟玉碎裂的震撼,也貼合寶黛情緣的破裂,讀來(lái)如見玉崩聲徹,如感心碎神傷;寫齡劫的癡情無(wú)望、情路坎坷,先生選用《玉京謠》,該詞牌聲律清麗,句式靈動(dòng),意境凄婉,恰貼合齡官畫薔的癡情,也貼合顰卿撕紈的憤懣,讀來(lái)如見畫地成癡,如感孽緣未了。

不僅如此,先生對(duì)詞牌聲律的駕馭,更是爐火純青,其作嚴(yán)守詞牌的平仄規(guī)范,押韻精準(zhǔn),無(wú)湊韻之弊,無(wú)因律害意之失,每一個(gè)韻腳的選擇,皆貼合情感基調(diào),皆營(yíng)造意境氛圍,詞作讀來(lái)朗朗上口,余韻悠長(zhǎng)。《尉遲杯·簪笄劫》以“滅、結(jié)、骨、雪、血”為韻,韻腳急促,仄聲相押,恰貼合劫禍突生的緊張與悲愴;《鳳凰臺(tái)上憶吹簫·泣冢》以“妖、橋、搖、綃、凋、潮、漂、瀟”為韻,韻腳舒緩,平聲相押,恰貼合葬花悲戚的綿長(zhǎng)與凄婉;《高陽(yáng)臺(tái)·麟碎》以“槎、蛇、槎、枷、沙、霞、紗、葩”為韻,韻腳鏗鏘,平仄相間,恰貼合麟玉碎裂的震撼與悲愴。平仄聲律的起伏,與紅樓情節(jié)的跌宕、人物情感的悲喜高度契合,讀者在誦讀之際,不僅能感受到古典詞牌的韻律之美,更能感受到紅樓意緒的跌宕起伏,仿佛置身于紅樓的悲歡之中,與紅樓兒女同悲同喜。

一部?jī)?yōu)秀的紅樓詠?zhàn)?,不僅要貼合文本,更要深悟曹公的創(chuàng)作主旨,挖掘紅樓的悲劇內(nèi)核,讓詞作既有紅樓的形,更有紅樓的魂。曹公寫《紅樓夢(mèng)》,并非僅寫一部?jī)号殚L(zhǎng)的愛情小說,而是以賈府的興衰為縮影,寫盡封建世家的腐朽與沒落,寫盡封建禮教對(duì)人性的壓抑與摧殘,寫盡世間萬(wàn)物“盛極而衰,物極必反”的自然規(guī)律,寫盡“萬(wàn)境皆空”的人生哲理,寫盡千紅一哭、萬(wàn)艷同悲的時(shí)代悲劇。張從安先生深諳曹公的創(chuàng)作主旨,在這組綜括詞中,不僅精準(zhǔn)再現(xiàn)了紅樓21至30回的情節(jié)與意象,更對(duì)紅樓的悲劇內(nèi)核進(jìn)行了深度挖掘與詮釋,將情劫、命劫、家劫、世劫融為一體,這組詞作,成為對(duì)紅樓悲劇的深度解讀,成為與曹公的隔空對(duì)話。

先生的詞作,寫盡了紅樓兒女的情劫。寶黛之間的繾綣情深,卻抵不過金玉讖語(yǔ)的束縛,抵不過封建禮教的壓迫,從共讀西廂的溫柔,到麟玉碎裂的悲愴,二人的情緣,終成一場(chǎng)空幻;齡官對(duì)賈薔的癡情入骨,畫地成癡,卻終究只是紅樓底層女子的無(wú)望相思,難逃命運(yùn)的擺布;襲人對(duì)寶玉的箴規(guī)與期許,卻終成空幻,靈簪折斷,情緣生隙,最終只能落得“枉自溫柔和順,空云似桂如蘭”的結(jié)局。紅樓兒女的情,皆深植于封建禮教的土壤之中,注定只能開出凄美的花,結(jié)出悲涼的果,先生以詞寫情,以情寫劫,將封建時(shí)代女子的情路坎坷寫得淋漓盡致,深刻批判了封建禮教對(duì)美好愛情的摧殘,對(duì)人性的壓抑。

先生的詞作,寫盡了紅樓人物的命劫。曹公筆下的紅樓人物,其命運(yùn)早已在判詞與讖語(yǔ)中注定,大觀園的繁華,終將逝去;紅樓兒女的美好,終將隕落;賈府的興盛,終將走向沒落。鰲山碎裂,讖鎖朱樓,金玉良緣的讖語(yǔ),如同一道無(wú)形的枷鎖,鎖住了紅樓兒女的命運(yùn);魘讖驚魂,通靈蒙塵,紅樓兒女險(xiǎn)些命喪黃泉,雖有僧道相救,卻只是延緩了悲劇的到來(lái);麟玉碎裂,玉崩聲徹,寶黛情緣的破裂,預(yù)示著金玉讖語(yǔ)的最終應(yīng)驗(yàn);黛玉葬花,餞花之讖成真,“儂今葬花人笑癡,他年葬儂知是誰(shuí)”,成為黛玉命運(yùn)的真實(shí)寫照。先生以詞寫命,以命寫劫,將紅樓人物的命運(yùn)無(wú)常寫得入木三分,詮釋了曹公“萬(wàn)境皆空”的人生哲理,世間萬(wàn)物,皆有定數(shù),繁華終會(huì)落盡,美好終會(huì)歸于虛無(wú),這既是紅樓人物的命運(yùn),也是世間萬(wàn)物的規(guī)律。

先生的詞作,寫盡了賈府的家劫。榮國(guó)府表面上繁花似錦,烈火烹油,實(shí)則內(nèi)部早已腐朽不堪,市恩鉆營(yíng),互相傾軋,趨炎附勢(shì),道德淪喪?!八敦喔瘶?,笑求那薔枝擔(dān)禍”,寫出了賈府內(nèi)部的互相傾軋,為了一己私利,不惜犧牲旁人;“賂深窟鴟鳴,腥風(fēng)張哆”,寫出了賈府內(nèi)外的貪污腐敗,賄賂成風(fēng),奸佞當(dāng)?shù)?;“銅山崩坷,寒潮撕柁”,寫出了賈府的根基早已動(dòng)搖,一場(chǎng)風(fēng)暴即將來(lái)臨,大廈將傾,只是時(shí)間問題。先生以詞寫家,以家寫劫,將封建世家的腐朽與沒落寫得淋漓盡致,揭示了封建世家走向滅亡的必然趨勢(shì),封建制度的腐朽,封建禮教的僵化,注定了這些世家終將被歷史的車輪所碾壓。

先生的詞作,更寫盡了封建時(shí)代的世劫。紅樓的悲劇,并非僅僅是個(gè)人的悲劇,家族的悲劇,更是時(shí)代的悲劇,社會(huì)的悲劇。封建時(shí)代,封建禮教壓抑人性,封建制度腐朽落后,女子毫無(wú)地位可言,只能成為封建世家的犧牲品,成為金玉讖語(yǔ)的殉葬品。黛玉的才情與癡情,抵不過封建禮教的壓迫;齡官的癡情與抗?fàn)?,抵不過命運(yùn)的擺布;襲人的溫柔與和順,抵不過封建世家的傾頹。紅樓兒女的悲劇,是封建時(shí)代所有女子的悲劇,賈府的沒落,是封建時(shí)代所有世家的沒落。先生以詞寫世,以世寫劫,將封建時(shí)代的社會(huì)悲劇寫得淋漓盡致,這組詞作具有了超越時(shí)代的思想內(nèi)涵,當(dāng)代讀者能從紅樓的悲劇中,感受到封建制度的腐朽與落后,感受到人性解放的重要性。

當(dāng)代社會(huì),解讀紅樓、詠嘆紅樓的作品數(shù)不勝數(shù),但真正能貼合紅樓文本、深悟紅樓內(nèi)核、兼具藝術(shù)美感的作品卻寥寥無(wú)幾。張從安先生的這組《紅樓夢(mèng)》21-30回綜括詞,無(wú)疑是其中的佼佼者,先生以三十余載研詞之功,融紅樓意緒于古典詞牌,以精湛的煉字煉意之法,化紅樓意象為筆下深情,以獨(dú)特的“劫”字脈絡(luò),串起紅樓的悲喜盛衰,這十回紅樓故事,詞章中重獲新生。這組詞作,既是對(duì)紅樓經(jīng)典的深度解讀與深情詠嘆,也是對(duì)古典詞牌的傳承與創(chuàng)新,更是當(dāng)代文人對(duì)紅樓文化的一次深情詮釋。
先生的詞作,我們看到了古典詩(shī)詞與經(jīng)典名著融合的無(wú)限可能,古典詞牌的韻律之美,與紅樓的詩(shī)意之美、悲愴之美完美融合,碰撞出耀眼的火花;我們看到了紅樓文化的永恒魅力,百年之后,依舊有人為紅樓落淚,為紅樓傾墨,為紅樓的悲喜所打動(dòng);更讓我們看到了當(dāng)代古典詩(shī)詞創(chuàng)作者的堅(jiān)守與追求,快餐文化盛行的今天,先生依舊深耕古典詩(shī)詞,研紅樓,煉詞韻,守初心,古典詩(shī)詞的魅力,新時(shí)代煥發(fā)出新的生命力。

一闋紅樓千滴淚,半箋劫影萬(wàn)重秋。張從安先生的這組紅樓綜括詞,是獻(xiàn)給曹公的深情挽歌,是獻(xiàn)給紅樓的詩(shī)意禮贊,是獻(xiàn)給古典詩(shī)詞的堅(jiān)守之作。字字皆染紅樓煙雨,句句盡藏金陵悲秋,讀之,如立大觀園的荼蘼架下,見落花飄零,聞鵑啼凄切,感情劫暗生,嘆朱樓將傾;品之,如飲陳年的桂花酒,初嘗醇厚,再嘗凄苦,三嘗則盡是紅樓的悲歡離合,余韻悠長(zhǎng)。
曹公以一支椽筆,寫盡紅樓繁華落盡的蒼涼;先生以十闕詞章,繪盡紅樓情劫初臨的凄惶??缭桨倌甑臅r(shí)空,兩位文人以筆為媒,以情為索,紅樓的世界里相遇,共同譜寫了一曲千紅一哭、萬(wàn)艷同悲的悲歌。這曲悲歌,曹公的筆下,是紙頁(yè)間的悲歡離合;先生的筆下,是詞牌中的平仄起伏;讀者的心中,是無(wú)盡的感慨與悲愴。
紅樓一夢(mèng),百年未醒;詞韻千回,秋意永存。張從安先生的這組紅樓綜括詞,如同一顆璀璨的明珠,鑲嵌在紅樓詠嘆的文學(xué)長(zhǎng)河之中,永放光芒,我們?cè)谄吩~之際,重溫紅樓的經(jīng)典,感受古典的魅力,體味人性的美好,嘆惋命運(yùn)的無(wú)常。而這,正是紅樓的魅力,正是古典詩(shī)詞的魅力,正是文學(xué)的魅力。




點(diǎn)評(píng)詞
墨凝紅樓千重劫,詞鐫金陵萬(wàn)古愁——張從安《紅樓夢(mèng)》21-30回綜括詞品論
點(diǎn)評(píng)詞作者/紅鑫
曹公的紅樓一夢(mèng)紙頁(yè)間鋪展百年,多少文人墨客以筆為楫,欲渡入那片繁花似錦卻又凄風(fēng)苦雨的大觀園,或評(píng)點(diǎn),或詠嘆,或續(xù)寫,試圖以自己的文字觸碰那抹藏于繁華背后的悲愴。而張從安先生,以三十余載精研古典詩(shī)詞的深厚功底,避開了淺白的情節(jié)復(fù)述,掙脫了平庸的詩(shī)意化用,獨(dú)以“劫”為脈絡(luò),擇經(jīng)典詞牌為骨架,兼融自度之調(diào),將《紅樓夢(mèng)》21至30回這一承前啟后、悲兆初顯的關(guān)鍵篇章,凝鑄為十闕字字泣血、句句凝愁的綜括詞。這組作品,不是對(duì)紅樓文本的簡(jiǎn)單注解,而是與曹公靈魂的隔空對(duì)話;不是古典詩(shī)詞的刻意摹古,而是以當(dāng)代文人的視角,對(duì)紅樓悲劇內(nèi)核的深度挖掘與藝術(shù)重塑。先生以簪、帕、麟、玉為引,以霜、雪、燼、寒為氛,以大觀園的春去秋來(lái)、榮國(guó)府的暗流涌動(dòng)為底,將兒女情長(zhǎng)的繾綣與身不由己,封建世家的繁華與腐朽,命運(yùn)讖語(yǔ)的神秘與殘酷,熔于平仄聲律之間,煉于一字一句之中,終成這卷兼具文本厚度、藝術(shù)高度與思想深度的紅樓詞章。其作,如寒潭映月,照見紅樓千重劫影;如孤雁啼秋,唱盡金陵萬(wàn)古悲愁,紅樓詠嘆的文學(xué)長(zhǎng)河中,獨(dú)樹一幟,燦爛生輝。

《紅樓夢(mèng)》的偉大,在于其“草蛇灰線,伏脈千里”的敘事筆法,而21至30回,正是這伏脈的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)。此前,大觀園初成,兒女歡聚,雖有小怨小隙,卻仍縈繞著“鮮花著錦,烈火烹油”的盛景;此后,讖語(yǔ)漸顯,矛盾激化,大廈將傾的征兆日益凸顯,最終走向“落了片白茫茫大地真干凈”的結(jié)局。這十回之中,從襲人箴規(guī)的落空、靈簪折斷的情劫,到鰲山碎裂、讖鎖朱樓的命兆;從大觀園的香冢初埋、春芳漸殞,到榮國(guó)府的市恩鉆營(yíng)、腐朽暗生;從魘讖驚魂、通靈蒙塵的災(zāi)禍,到帕痕凝淚、麟玉碎裂的緣盡;從黛玉葬花的悲吟,到齡官畫薔的癡念,一樁樁,一件件,皆是悲劇的伏筆,皆是“劫”的開端。張從安先生精準(zhǔn)捕捉到了曹公這一敘事精髓,摒棄了傳統(tǒng)詠紅詩(shī)詞多聚焦兒女情長(zhǎng)的單一視角,獨(dú)以“劫”字貫穿全卷,簪笄劫、讖鎖朱樓、香冢埋春、市恩劫、魘讖、帕劫、泣冢、茜珠劫、麟碎、齡劫,十闕詞,十重劫,每一個(gè)標(biāo)題,都是對(duì)回目核心的精準(zhǔn)凝練;每一個(gè)“劫”字,都是對(duì)紅樓命運(yùn)的深刻預(yù)判。先生以“劫”為眼,剖開了大觀園繁華的表象,直抵其悲劇的內(nèi)核;以“劫”為線,將散落于十回中的情節(jié)碎片串聯(lián)成珠,曹公筆下的伏脈,詞章中清晰可見。這種對(duì)紅樓文本的深度解讀與精準(zhǔn)把握,非淺嘗輒止者所能及,必是先生反復(fù)研讀、潛心揣摩,方能達(dá)到的境界。

古典詩(shī)詞的創(chuàng)作中,意象是靈魂,是情感的載體,是意境的基石。而《紅樓夢(mèng)》作為一部意象豐富的經(jīng)典名著,簪、帕、麝、茜紗、蘅蕪、瀟湘、荼蘼、麟玉、香冢等物象,皆已超越其本身的物質(zhì)意義,成為承載人物命運(yùn)、情節(jié)走向與主題思想的文化符號(hào)。張從安先生深諳意象運(yùn)用之妙,這組綜括詞中,對(duì)紅樓意象的化用,既精準(zhǔn)貼合原著,又自出機(jī)杼,做到了“意與境合,情與象融”,無(wú)堆砌之嫌,無(wú)重復(fù)之弊,每一個(gè)意象的出現(xiàn),皆有其深意,皆能映照人物的心境,皆能暗伏命運(yùn)的走向。
簪,作為古代女子的飾物,紅樓中,是情的信物,是緣的象征。黛玉的玉簪,寶釵的金簪,皆是其命運(yùn)的寫照。先生筆下,“靈簪已折”“帕遺簪折”“簪斷埋香廡”“簪折空箱”,一個(gè)“折”字,貫穿始終,簪折即情斷,簪碎即緣盡?!段具t杯·簪笄劫》中,“靈簪已折。挑破那、麝靄千層雪”,靈簪的折斷,不僅是一段情緣的破裂,更是大觀園悲劇的開端,那千層麝靄般的繁華,被這折斷的簪子,挑開了一道冰冷的裂痕。《燭影搖紅·茜珠劫》中,“簪斷埋香廡”,簪斷于絳云軒外,香魂埋于朱廊之下,將黛玉的悲苦與命運(yùn)的殘酷,刻畫得入木三分。先生以簪為意象,以折為核心,將大觀園兒女的情路坎坷,寫得凄婉動(dòng)人,讀者在一字之間,體味到無(wú)盡的悲涼。

帕,在紅樓中,是意的寄托,是情的傳遞。寶玉贈(zèng)黛玉的舊帕,蘸滿了相思淚,承載著二人的情意。先生筆下,“帕沁啼痕”“忙藏繡帕”“血沁銀簪焚帕”“啼痕猶漬香帕”,一方小小的絲帕,成為了情感的紐帶,也成為了悲劇的見證。《慶春宮·帕劫》中,“帕沁啼痕,欄遺麟篆,蕓二暗窺牖戶”,帕上的啼痕,是黛玉的相思,是少女的愁怨,而這帕子的傳遞,卻因旁人的窺看,生出了無(wú)端的誤會(huì),成為了情劫的開端?!队窬┲{·齡劫》中,“更血沁、銀簪焚帕”,血沁絲帕,銀簪焚毀,將齡官的癡情與絕望,寫得撕心裂肺,那方被焚毀的帕子,不僅是一段癡情的終結(jié),更是大觀園所有美好情感被命運(yùn)吞噬的象征。先生以帕為意象,以淚、血為墨,將紅樓兒女的相思與愁苦,繾綣與絕望,凝于一方絲帕之上,這小小的物象,擁有了撼動(dòng)人心的力量。

茜紗,是紅樓的象征,是大觀園的底色。那抹艷紅的茜紗,見證了大觀園的繁華,也映照了其衰落。先生筆下,“茜紗籠斷”“茜窗燼冷”“茜紗湮燼”,茜紗的艷紅,與“燼”的冷灰,形成了強(qiáng)烈的視覺與情感對(duì)比,暗合了紅樓“盛極而衰”的主題。《鳳凰臺(tái)上憶吹簫·泣?!分?,“風(fēng)濤起,茜紗籠斷,絮卷云綃”,茜紗被狂風(fēng)籠斷,如同大觀園的美好,被命運(yùn)的狂風(fēng)無(wú)情撕扯,那卷動(dòng)的云綃,如同飄零的落花,如同離散的兒女,觸目驚心?!稜T影搖紅·茜珠劫》中,“茜窗燼冷,剩一庭霜,半塚春絮”,茜窗之下,灰燼已冷,只剩滿庭寒霜,半冢春絮,將大觀園繁華落盡后的蒼涼,寫得淋漓盡致,那抹曾經(jīng)艷紅的茜紗,最終湮沒于灰燼之中,如同紅樓的所有美好,最終歸于虛無(wú)。

此外,先生對(duì)蘅蕪、瀟湘、荼蘼、香冢、麟玉等意象的運(yùn)用,亦精準(zhǔn)而精妙。蘅蕪院的鶴影,清冷孤寂,映照寶釵的性格與命運(yùn);瀟湘館的鵑啼,凄切悲婉,映照黛玉的悲苦與結(jié)局;荼蘼架的冷寂,預(yù)示著春芳的終結(jié),大觀園的美好即將逝去;香冢的紅凋,是黛玉葬花的悲吟,是所有美好生命的隕落;麟玉的碎裂,是寶黛情緣的破裂,是金玉讖語(yǔ)的應(yīng)驗(yàn)。先生將這些紅樓經(jīng)典意象,熔于詞章之中,每一個(gè)意象,都成為一個(gè)情感的觸點(diǎn),一個(gè)命運(yùn)的符號(hào),最終構(gòu)建出一個(gè)充滿悲愴與蒼涼的紅樓意境,與曹公原著的審美意趣高度契合,讀者在品詞之際,仿佛置身于那座繁華卻又凄苦的大觀園,見其景,聞其聲,感其情,悲其命。

煉字煉意,是古典詩(shī)詞的精髓,也是衡量一首詩(shī)詞藝術(shù)水平的重要標(biāo)準(zhǔn)。劉勰在《文心雕龍》中言:“夫人之立言,因字而生句,積句而成章,積章而成篇。篇之彪炳,章無(wú)疵也;章之明靡,句無(wú)玷也;句之清英,字不妄也。”張從安先生的這組綜括詞,深得煉字煉意之妙,字字珠璣,句句千鈞,無(wú)一字虛設(shè),無(wú)一句淺白,于凝練中見功力,于細(xì)微處見精神。先生的煉字,并非刻意雕琢,而是渾然天成,每一個(gè)字的選擇,皆貼合情節(jié),皆映照情感,皆營(yíng)造意境,做到了“言有盡而意無(wú)窮”。

寫黛玉葬花的悲戚,先生用“蝶翅沾綃,履痕碎蕊”,僅八字,便將黛玉荷鋤葬花的輕盈與纖弱,以及花瓣飄零的凄美,刻畫得惟妙惟肖,如在眼前?!罢础弊郑瑢懗隽说崤c絲綃的輕柔觸碰,也寫出了黛玉的纖弱與敏感;“碎”字,寫出了花瓣被腳步碾落的破碎,也寫出了黛玉內(nèi)心的悲苦與破碎。又用“鵑聲裂,一捧燼雪瀟瀟”,一個(gè)“裂”字,力透紙背,將鵑啼的凄切與悲愴,寫到了極致,那裂帛般的鵑啼,不僅是鳥兒的悲鳴,更是黛玉內(nèi)心的悲慟,是所有美好生命的哀歌;而“燼雪瀟瀟”,則將葬花后的蒼涼與悲愴,營(yíng)造得淋漓盡致,那如同灰燼般的白雪,瀟瀟落下,覆蓋了凋零的花瓣,也覆蓋了大觀園的所有美好。

寫寶黛情緣的破裂,先生用“麟匣塵封,金痕驟裂紋蛇”,一個(gè)“裂”字,一語(yǔ)雙關(guān),既寫麟玉表面的裂紋,如蛇般蔓延,又寫寶黛情緣的破裂,如麟玉般無(wú)法復(fù)原。那道突然出現(xiàn)的裂紋,是金玉讖語(yǔ)的應(yīng)驗(yàn),是命運(yùn)的無(wú)情,將寶黛二人的無(wú)奈與痛苦,刻畫得入木三分。又用“冤孽雙星,咒鎖心枷”,一個(gè)“枷”字,將寶黛二人被封建禮教、金玉讖語(yǔ)束縛的狀態(tài),刻畫得精準(zhǔn)而深刻。那副無(wú)形的心枷,鎖住了二人的情感,鎖住了二人的命運(yùn),他們相愛卻不能相守,最終走向悲劇的結(jié)局,一個(gè)“枷”字,道盡了封建禮教對(duì)人性的壓抑與摧殘,也道盡了寶黛情緣的悲劇本質(zhì)。

寫賈府的腐朽與暗流,先生用“霜刀剜腐橑,笑求那薔枝擔(dān)禍”,一個(gè)“剜”字,將賈府內(nèi)部互相傾軋、趨炎附勢(shì)的丑惡嘴臉,刻畫得栩栩如生。那把冰冷的霜刀,不僅剜去了榮國(guó)府的腐朽椽子,也剜去了封建世家最后的道德與良知;而“笑求”二字,則將那些趨炎附勢(shì)之徒的虛偽與無(wú)恥,寫得淋漓盡致,他們以笑相求,卻藏著禍心,旁人替自己承擔(dān)災(zāi)禍,榮國(guó)府的腐朽與黑暗,這一字一詞之間,暴露無(wú)遺。又用“賂深窟鴟鳴,腥風(fēng)張哆”,一個(gè)“張哆”,將奸佞之徒的囂張與丑惡,描繪得如見其形。那鴟鳥的鳴叫,凄厲而丑惡,那腥風(fēng)的張哆,狂暴而污濁,將榮國(guó)府內(nèi)部的黑暗與混亂,寫得入木三分,預(yù)示著這座封建世家的大廈,即將因內(nèi)部的腐朽而傾頹。

寫魘讖驚魂的恐怖,先生用“驟血涌窗紗,魘言嘶語(yǔ)”,一個(gè)“涌”字,寫出了血光之突然與猛烈,如同洪水般涌上窗紗,將恐怖的氛圍營(yíng)造得極致,讀者仿佛身臨其境,感受到那突如其來(lái)的災(zāi)禍與恐懼。又用“玄冰鎖縛錮”,一個(gè)“錮”字,寫出了魂魄被玄冰鎖住的絕望與無(wú)助,那層厚厚的玄冰,不僅鎖住了身體,更鎖住了魂魄,將魘讖驚魂后的絕望,刻畫得淋漓盡致,讓人不寒而栗。
寫齡官畫薔的癡情,先生用“畫地成癡,纖莖深嵌情牒”,一個(gè)“嵌”字,將齡官的癡情入骨、情根深種,刻畫得淋漓盡致。那纖弱的薔薇莖,深深嵌刻在地上,也深深嵌刻在齡官的心中,那地上的薔薇,是她的癡情,是她的愛戀,也是她無(wú)法實(shí)現(xiàn)的心愿,一個(gè)“嵌”字,將少女的癡情與絕望,寫得動(dòng)人心弦。

諸如此類的煉字,先生的詞作中比比皆是。寫情之深,用“斷腸詞燙透眉間”的“燙”字,將相思之苦、離愁之痛,寫到了極致,那斷腸的詞句,如同烈火般,燙透了眉間,也燙透了心底;寫境之冷,用“麝煤煨冷癡血”的“冷”字,將心灰意冷、情感淡漠的狀態(tài),刻畫得精準(zhǔn)而深刻,那曾經(jīng)熾熱的癡血,最終被冷寂的麝煤煨冷,如同所有美好的情感,最終歸于涼薄;寫繁華之逝,用“燼盡幾時(shí)系花燈結(jié)”的“燼”字,將繁華落盡、一切歸于虛無(wú)的蒼涼,寫得淋漓盡致,那曾經(jīng)璀璨的花燈,最終化為灰燼,如同榮國(guó)府的繁華,最終歸于寂滅。

先生的煉意,亦精妙而深遠(yuǎn)。每一首詞,皆有一個(gè)核心的意旨,每一個(gè)意旨,皆貼合紅樓的回目核心,皆指向紅樓的悲劇內(nèi)核?!段具t杯·簪笄劫》,以簪笄的折斷,寫情劫的開端,也寫封建禮教對(duì)女性的束縛;《倦尋芳·讖鎖朱樓》,以讖語(yǔ)的出現(xiàn),寫命劫的降臨,也寫封建世家的命運(yùn)早已注定;《玉蝴蝶·香冢埋春》,以香冢的初埋,寫春芳的終結(jié),也寫所有美好生命的隕落;《翠樓吟·市恩劫》,以市恩鉆營(yíng)的丑態(tài),寫賈府的腐朽,也寫封建世家的內(nèi)部?jī)A軋;《崔雪·魘讖》,以魘讖的驚魂,寫災(zāi)禍的降臨,也寫命運(yùn)的神秘與殘酷;《慶春宮·帕劫》,以絲帕的誤會(huì),寫情劫的加深,也寫紅樓兒女的身不由己;《鳳凰臺(tái)上憶吹簫·泣?!?,以黛玉的葬花,寫悲苦的極致,也寫所有美好終將逝去;《燭影搖紅·茜珠劫》,以茜珠的隕落,寫黛玉的命運(yùn),也寫寶黛情緣的破裂;《高陽(yáng)臺(tái)·麟碎》,以麟玉的碎裂,寫緣劫的應(yīng)驗(yàn),也寫金玉讖語(yǔ)的殘酷;《玉京謠·齡劫》,以齡官的癡情,寫情愛的無(wú)奈,也寫封建禮教對(duì)人性的壓抑。先生將這十回的情節(jié),凝煉為十個(gè)核心的意旨,最終歸于一個(gè)“劫”字,歸于紅樓“千紅一哭,萬(wàn)艷同悲”的悲劇內(nèi)核,這組詞章,不僅有藝術(shù)之美,更有思想之深。

詞牌,是古典詞的載體,其聲律特點(diǎn)與意境要求,對(duì)詞作的創(chuàng)作有著重要的影響。不同的詞牌,有不同的平仄聲律,有不同的句式節(jié)奏,也有不同的意境基調(diào),或蒼涼,或凄婉,或纏綿,或沉雄,或豪放,或清麗。張從安先生深耕古典詩(shī)詞三十余年,對(duì)各類詞牌的聲律特點(diǎn)、意境要求,了然于胸,運(yùn)用自如。這組綜括詞中,先生擇取了尉遲杯、倦尋芳、玉蝴蝶、翠樓吟、鳳凰臺(tái)上憶吹簫、燭影搖紅、高陽(yáng)臺(tái)、玉京謠等經(jīng)典詞牌,兼以自度之調(diào)《崔雪》,詞牌與內(nèi)容相融相生,相得益彰,做到了形式與內(nèi)容的完美統(tǒng)一。

先生對(duì)詞牌的選擇,極具匠心,每一個(gè)詞牌的運(yùn)用,皆貼合回目的核心情節(jié),皆貼合詞作的情感基調(diào)。寫簪笄劫的緊張與悲愴,先生用尉遲杯,該詞牌句式長(zhǎng)短錯(cuò)落,聲律急促,意境蒼涼,貼合劫禍突生的緊張氛圍,也貼合情斷緣盡的悲愴情感;寫讖鎖朱樓的神秘與壓抑,先生用倦尋芳,該詞牌聲律舒緩,意境凄婉,貼合讖語(yǔ)的神秘與隱晦,也貼合朱樓被鎖的壓抑與悲涼;寫香冢埋春的纏綿與悲戚,先生用玉蝴蝶,該詞牌句式優(yōu)美,聲律婉轉(zhuǎn),意境纏綿,貼合春芳逝去的惋惜,也貼合香冢初埋的悲戚;寫市恩劫的沉雄與激烈,先生用翠樓吟,該詞牌句式豪放,聲律鏗鏘,意境沉雄,貼合賈府內(nèi)部?jī)A軋的激烈,也貼合市恩鉆營(yíng)的丑惡;寫魘讖的恐怖與冷峭,先生自創(chuàng)《崔雪》,該調(diào)聲律冷峭,意境蒼涼,貼合魘讖驚魂的恐怖氛圍,也貼合災(zāi)禍降臨的冷寂與絕望;寫帕劫的凄婉與纏綿,先生用慶春宮,該詞牌聲律婉轉(zhuǎn),意境凄婉,貼合絲帕傳情的纏綿,也貼合誤會(huì)叢生的悲苦;寫泣冢的哀艷與悲愴,先生用鳳凰臺(tái)上憶吹簫,該詞牌聲律優(yōu)美,意境哀艷,貼合黛玉葬花的柔美與悲戚,也貼合香冢紅凋的哀艷與蒼涼;寫茜珠劫的婉約與悲苦,先生用燭影搖紅,該詞牌句式婉約,聲律柔和,意境凄婉,貼合黛玉的纖弱與悲苦,也貼合茜珠隕落的惋惜與悲涼;寫麟碎的豪放與悲愴,先生用高陽(yáng)臺(tái),該詞牌句式豪放,聲律鏗鏘,意境沉雄,貼合麟玉碎裂的震撼,也貼合寶黛情緣破裂的悲愴;寫齡劫的清麗與悲婉,先生用玉京謠,該詞牌聲律清麗,意境婉約,貼合齡官畫薔的清麗與癡情,也貼合情路坎坷的悲婉與無(wú)奈。

此外,先生對(duì)詞牌聲律的駕馭,亦爐火純青。其作嚴(yán)守詞牌的平仄聲律,押韻規(guī)范,無(wú)湊韻之弊,無(wú)因律害意之失。每一個(gè)韻腳的選擇,皆貼合情感,皆營(yíng)造意境,詞作讀來(lái)朗朗上口,余韻悠長(zhǎng)。《尉遲杯·簪笄劫》以“滅、結(jié)、骨、雪、血”為韻,韻腳急促,貼合劫禍突生的緊張氛圍;《鳳凰臺(tái)上憶吹簫·泣?!芬浴把?、搖、綃、凋、潮、漂、瀟”為韻,韻腳舒緩,貼合葬花悲戚的綿長(zhǎng)情感;《高陽(yáng)臺(tái)·麟碎》以“槎、蛇、槎、枷、沙、霞、紗、葩”為韻,韻腳鏗鏘,貼合麟玉碎裂的震撼與悲愴。先生的詞作,或低吟淺唱,或高聲朗頌,皆能感受到平仄聲律帶來(lái)的音韻之美,皆能在聲韻流轉(zhuǎn)中,體味紅樓的悲歡離合,古典詞章的聲律之美,這組紅樓綜括詞中,得到了淋漓盡致的展現(xiàn)。

一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)作品,不僅要有精湛的藝術(shù)技巧,更要有深刻的思想內(nèi)涵。張從安先生的這組《紅樓夢(mèng)》21-30回綜括詞,并非簡(jiǎn)單的紅樓情節(jié)“詩(shī)詞化”,而是在貼合文本的基礎(chǔ)上,融入了先生自身對(duì)紅樓、對(duì)人生、對(duì)社會(huì)、對(duì)歷史的深度思考,作品的立意遠(yuǎn)超“綜括”本身,具有了更深遠(yuǎn)的思想內(nèi)涵與時(shí)代價(jià)值。
曹公寫《紅樓夢(mèng)》,并非僅寫一部?jī)号殚L(zhǎng)的愛情小說,而是以賈府的興衰為縮影,寫盡封建世家的腐朽與沒落,寫盡封建禮教對(duì)人性的壓抑與摧殘,寫盡世間萬(wàn)物“盛極而衰,物極必反”的自然規(guī)律,寫盡“萬(wàn)境皆空”的人生哲理。張從安先生深諳曹公的創(chuàng)作主旨,這組綜括詞中,不僅精準(zhǔn)再現(xiàn)了紅樓21-30回的情節(jié)與意境,更對(duì)曹公的創(chuàng)作主旨進(jìn)行了深度挖掘與詮釋,這組詞章,成為對(duì)紅樓悲劇內(nèi)核的深度解讀,成為對(duì)封建世家與封建禮教的深刻批判。

先生以“劫”為脈絡(luò),將紅樓的悲劇,歸結(jié)為情劫、命劫、家劫、世劫。情劫,是紅樓兒女的身不由己,寶黛的癡情,卻抵不過金玉讖語(yǔ)的束縛,抵不過封建禮教的壓迫,最終只能走向緣盡的結(jié)局;齡官的癡情,卻只能歸于無(wú)望,最終只能在封建禮教的壓抑下,黯然凋零。先生通過對(duì)紅樓兒女情劫的描繪,深刻批判了封建禮教對(duì)人性的壓抑與摧殘,封建禮教的束縛下,人性被壓抑,情感被禁錮,美好愛情被扼殺,最終只能走向悲劇的結(jié)局。
命劫,是紅樓人物的命運(yùn)無(wú)常,曹公筆下的紅樓人物,其命運(yùn)早已在讖語(yǔ)中注定,大觀園的繁華,終將逝去;紅樓兒女的美好,終將隕落;榮國(guó)府的興盛,終將走向沒落。先生通過對(duì)讖鎖朱樓、魘讖驚魂、麟玉碎裂等命劫的描繪,詮釋了曹公“萬(wàn)境皆空”的人生哲理,世間萬(wàn)物,皆有定數(shù),繁華終會(huì)落盡,美好終會(huì)歸于虛無(wú),這既是紅樓人物的命運(yùn),也是世間萬(wàn)物的規(guī)律。

家劫,是封建世家的腐朽與沒落,榮國(guó)府表面上繁華興盛,實(shí)則內(nèi)部早已腐朽不堪,市恩鉆營(yíng),互相傾軋,趨炎附勢(shì),道德淪喪。先生通過對(duì)翠樓吟·市恩劫的描繪,將封建世家的腐朽與黑暗,刻畫得入木三分,榮國(guó)府的腐朽,不僅是內(nèi)部的傾軋,更是封建制度的必然結(jié)果,封建世家的興衰,早已注定,最終只能走向傾頹的結(jié)局。
世劫,是封建時(shí)代的社會(huì)悲劇,紅樓的悲劇,不僅是個(gè)人的悲劇,家族的悲劇,更是時(shí)代的悲劇,社會(huì)的悲劇。封建時(shí)代,封建禮教壓抑人性,封建制度腐朽落后,最終導(dǎo)致了無(wú)數(shù)的悲劇。先生通過對(duì)紅樓悲劇的描繪,折射出封建時(shí)代的社會(huì)黑暗,這組詞章,具有了超越時(shí)代的思想內(nèi)涵,當(dāng)代讀者,能從紅樓的悲劇中,感受到封建制度的腐朽與落后,感受到人性解放的重要性。

此外,先生在這組詞章中,還融入了對(duì)生命的珍視,對(duì)美好事物的惋惜。大觀園的美好,如同春日的繁花,絢爛卻短暫;紅樓兒女的生命,如同嬌嫩的花瓣,美好卻脆弱。先生通過對(duì)香冢埋春、黛玉葬花的描繪,表達(dá)了對(duì)美好生命隕落的惋惜,對(duì)美好事物逝去的痛心,這組詞章,不僅有悲愴與蒼涼,更有溫情與感動(dòng),讀者在悲嘆紅樓悲劇的同時(shí),也能感受到生命的美好,懂得珍惜當(dāng)下的美好。
當(dāng)代社會(huì),古典詩(shī)詞的創(chuàng)作,面臨著諸多挑戰(zhàn),如何在繼承傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,進(jìn)行創(chuàng)新與發(fā)展,如何讓古典詩(shī)詞,貼近當(dāng)代生活,具有當(dāng)代價(jià)值,是每一個(gè)古典詩(shī)詞創(chuàng)作者都需要思考的問題。張從安先生的這組《紅樓夢(mèng)》21-30回綜括詞,為當(dāng)代古典詩(shī)詞的創(chuàng)作,提供了優(yōu)秀的范例。先生的創(chuàng)作,既嚴(yán)格繼承了古典詩(shī)詞的聲律特點(diǎn)與藝術(shù)傳統(tǒng),又融入了當(dāng)代的視角與思考,讓古典詩(shī)詞,新時(shí)代,煥發(fā)出新的生命力;紅樓經(jīng)典,新時(shí)代,得到新的詮釋與傳承。

先生的這組作品,是古典詩(shī)詞與經(jīng)典名著的完美融合,是傳統(tǒng)與現(xiàn)代的有機(jī)結(jié)合,其文本厚度,藝術(shù)高度與思想深度,皆達(dá)到了很高的水平。紅樓詠嘆的文學(xué)長(zhǎng)河中,先生的這組綜括詞,獨(dú)樹一幟,璀璨生輝;當(dāng)代古典詩(shī)詞的創(chuàng)作中,先生的這組作品,堪稱典范,值得學(xué)習(xí)與借鑒。


百年紅樓,一夢(mèng)千年;十闕雄詞,萬(wàn)古悲愁。張從安先生以三十余載研詞之功,蘸紅樓盛衰之墨,凝十回悲愴之景,成這卷墨凝紅樓千重劫,詞鐫金陵萬(wàn)古愁的綜括詞。其作,是與曹公靈魂的隔空對(duì)話,是對(duì)紅樓悲劇內(nèi)核的深度挖掘,是古典詩(shī)詞藝術(shù)的精湛展現(xiàn),是當(dāng)代文人對(duì)紅樓經(jīng)典的深情詮釋。先生以筆為刃,剖開了紅樓繁華的表象,直抵其悲劇的內(nèi)核;以詞為舟,載渡了紅樓兒女的悲歡離合,讀者在詞韻間,重品紅樓的悲喜,體味人性的美好,感受經(jīng)典的力量。


這組綜括詞,如同一幅水墨長(zhǎng)卷,將紅樓21-30回的悲愴與蒼涼,徐徐鋪展在讀者面前;如同一首悲愴的挽歌,將紅樓兒女的悲歡離合,輕輕吟唱在讀者耳畔。其美,煉字煉意的精湛,意象運(yùn)用的精妙,聲律駕馭的爐火純青;其深,在對(duì)紅樓文本的深度解讀,對(duì)悲劇內(nèi)核的深度挖掘,對(duì)人生社會(huì)的深度思考。讀先生的這組詞章,如品一杯陳年美酒,初嘗之時(shí),味美醇厚,細(xì)品之下,回味無(wú)窮,詞韻間,沉醉于紅樓的世界,悲嘆于紅樓的悲劇,感動(dòng)于紅樓的美好,思索于人生的哲理。
曹公的紅樓一夢(mèng),感動(dòng)了百年讀者;先生的紅樓十闕,驚艷了當(dāng)代文壇。愿這卷墨凝紅樓千重劫,詞鐫金陵萬(wàn)古愁的綜括詞,能在文學(xué)的長(zhǎng)河中,永遠(yuǎn)流傳,更多的讀者,能從其中,感受到古典詩(shī)詞的美,感受到紅樓經(jīng)典的深,感受到文學(xué)的力量。


















