
? 觀舞 [英]高爾斯華綏

? ? ?某日下午我被友人邀至一家劇院觀舞。幕啟后,臺(tái)上除周圍高垂的灰色幕布外,空蕩不見一物。未久,從幕布厚重的皺褶處,孩子們一個(gè)個(gè)或一雙雙聯(lián)翩而入,最后臺(tái)上總共出現(xiàn)了十多個(gè)人。全都是女孩子;其中最大的看來(lái)也超不過(guò)十三四歲,最小的一兩個(gè)則僅有七八歲。她們穿得都很單薄,腿腳胳臂完全袒露。她們的頭發(fā)也散而未束;面孔端莊之中卻又堆著笑容,竟是那么和藹而可親,看后恍有被攜去蘋果仙園之感,仿佛己身已不復(fù)存在,惟有精魂浮游于那縹緲的晴空。這些孩子當(dāng)中,有的白皙而豐滿,有的棕褐而窈窕;但卻個(gè)個(gè)歡欣愉快,天真爛漫,沒有絲毫矯揉造作之感,盡管她們顯然全都受過(guò)極高超和認(rèn)真的訓(xùn)練。每個(gè)跳步,每個(gè)轉(zhuǎn)動(dòng),仿佛都是出之于對(duì)生命的喜悅而就在此時(shí)此地即興編成的——舞蹈對(duì)于她們真是毫不費(fèi)難,不論是演出還是排練。這里見不到躡足欠步、裝模做樣的姿態(tài),見不到徒耗體力、漫無(wú)目標(biāo)的動(dòng)作;眼前惟有節(jié)奏、音樂(lè)、光明、舒暢和(特別是)歡樂(lè)。笑與愛曾經(jīng)幫助形成她們的舞姿;笑與愛此刻又正從她們的一張張笑臉中,從她們肢體的雪白而靈動(dòng)的旋轉(zhuǎn)中息息透出,光彩照人。

? ? ? 盡管她們無(wú)一不覺可愛,其中卻有兩人尤其引我注目。其一為她們中間個(gè)子最高,膚褐腰細(xì)的那個(gè)女孩,她的每種表情每個(gè)動(dòng)作都可見出一種莊重然而火辣的熱情。
? ? ? 舞蹈節(jié)目中有一出由她扮演一個(gè)美童的追求者,這個(gè)美童的每個(gè)動(dòng)作,也都異常嫵媚;而這場(chǎng)追逐——宛如點(diǎn)水蜻蜓之戲舞于睡蓮之旁,或如暮春夜晚之向明月吐訴衷曲——表達(dá)了一縷攝人心魂的細(xì)細(xì)幽情。這個(gè)膚色棕褐的女獵手,情如火燎,實(shí)在是世間一切渴求的最奇妙不過(guò)的象征,深深地感動(dòng)著人們的心。當(dāng)我們從她身上看到她在追求她那情人時(shí)所流露的一腔迷惘激情,那種將得又止的夷猶神態(tài),我們仿佛隱然窺見了那追逐奔流于整個(gè)世界并永遠(yuǎn)如斯的偉大神秘力量——如悲劇之從不衰歇,雖永劫而長(zhǎng)葆芳馨。

? ? ? 另一個(gè)使我最迷戀不置的是身材倒數(shù)第二、發(fā)作淺棕、頭著白花半月冠的俊美女神,短裙之上,絳英瓣瓣,衣衫動(dòng)處,飄飄欲仙。她的妙舞已遠(yuǎn)遠(yuǎn)脫出兒童的境界。她那嬌小的秀顱與腰肢之間處處都燃燒著律動(dòng)的圣潔火焰;在她的一小段“獨(dú)舞”中,她簡(jiǎn)直成了節(jié)奏的化身。快睹之下,恍若一團(tuán)喜氣驟從天降,并且登時(shí)凝聚在那里;而滿臺(tái)喜悅之聲則洋洋乎盈耳。這時(shí)從臺(tái)下也真地響起了一片窸窣與嘖嘖之聲,繼而歡聲雷動(dòng)。
? ? ? 我看了看我那友人,他正在用指尖悄悄地從眼邊拭淚。至于我自己,則氍毹之上幾乎一片溟濛,世間萬(wàn)物都頓覺可愛;仿佛經(jīng)此飛仙用圣火一點(diǎn),一切都已變得金光燦燦。

? ? ? 或許惟有上帝知道她從哪里得來(lái)的這股力量,能夠把喜悅帶給我們這些枯竭的心田;惟有上帝知道她能把這力量保持多久!但是這個(gè)蹁躚的小愛神的身上卻蘊(yùn)蓄著那種為濃艷色調(diào)、優(yōu)美樂(lè)曲、天風(fēng)麗日以及某些偉大藝術(shù)珍品等等所同具的力量——足以把心靈從它的一切窒礙之中解脫出來(lái),使之泛滿喜悅。
作者簡(jiǎn)介:

? ? ?約翰?高爾斯華綏(1867.8.14-1933.1.31),英國(guó)小說(shuō)家、劇作家。20世紀(jì)初期英國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的代表作家。代表作品有《福爾賽世家》三部曲(《有產(chǎn)業(yè)的人》《騎虎》《出租》)和《現(xiàn)代喜劇》三部曲(《白猿》《銀匙》《天鵝曲》)。
朗誦者簡(jiǎn)介:
