當(dāng)雷建德在美國(guó)弗利爾美術(shù)館藏欣賞到“仇英款西廂記圖”(8幅)、法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏《風(fēng)月秋聲-西廂記》12幅、 英國(guó)巴特勒家族藏清康熙青花釉里紅瓷盤(pán)《西廂記》4盤(pán)、日本國(guó)立公文書(shū)館藏明萬(wàn)歷壬辰年木刻版畫(huà)《西廂記》“佛殿奇逢”3幅,他的內(nèi)心微微發(fā)顫。那泛黃紙頁(yè)上、瓷器里,東方的愛(ài)情傳奇以陌生的字母靜靜沉睡。那一刻,一個(gè)清晰的念頭擊中了他:“它不該只是這里的‘異域奇珍’,它應(yīng)該成為世界聽(tīng)得懂、看得見(jiàn)的活態(tài)愛(ài)情經(jīng)典?!?/div>
幾十年過(guò)去,這位被學(xué)界與業(yè)界稱為“雷·西廂”的學(xué)者,以己之力,構(gòu)建起一座縱橫四海的傳播之橋。他讓誕生于山西永濟(jì)普救寺的古典愛(ài)情故事,以數(shù)字光影閃耀于紐約時(shí)代廣場(chǎng)的巨幕,以藝術(shù)郵票穿行于巴黎、柏林的郵路,以講座形式亮相在馬來(lái)西亞儒商論壇、新西蘭《先驅(qū)報(bào)》上,以比較文學(xué)的智識(shí)回響在劍橋、牛津的圖書(shū)館里,更以可親可感的面貌,扎根于當(dāng)代中國(guó)的文旅地圖與數(shù)字空間。
一是藍(lán)圖:一座橋,四個(gè)維度
“雷·西廂”的傳播實(shí)踐,始于一個(gè)系統(tǒng)性的架構(gòu)。他將其核心理念概括為“文本筑基、傳播為橋、跨界為翼”,旨在打通“學(xué)術(shù)—大眾—跨文化—數(shù)字”四個(gè)關(guān)鍵維度。
“單向輸出早已過(guò)時(shí),真正的傳播是雙向的對(duì)話與共建?!崩捉ǖ抡f(shuō)。他的“雙向驅(qū)動(dòng)”格局,一邊是向外走:系統(tǒng)梳理《西廂記》在全球59個(gè)國(guó)家的館藏、譯本與接受史,編纂《國(guó)外大百科全書(shū)評(píng)價(jià)〈西廂記〉》,摸清家底,理解差異;另一邊是主動(dòng)傳:以當(dāng)代語(yǔ)言和媒介,主動(dòng)向世界講述新的西廂故事。
在此藍(lán)圖下,“國(guó)內(nèi)深耕”與“海外突破”如鳥(niǎo)之雙翼,而貫穿其中的筋骨,則是“跨界融合”與“數(shù)字賦能”。
二是國(guó)內(nèi)深耕:讓經(jīng)典“活”在當(dāng)下
在國(guó)內(nèi),雷建德的目標(biāo)是讓《西廂記》從學(xué)術(shù)案頭與藝術(shù)舞臺(tái),全方位融入現(xiàn)代人的文化生活。他的實(shí)踐是一場(chǎng)經(jīng)典的“現(xiàn)代化”與“大眾化”手術(shù)。
文旅融合,激活圣地。 擔(dān)任普救寺文化顧問(wèn)后,他深度參與將故事發(fā)生地打造為“愛(ài)情圣地”文旅IP。古老的寺廟因注入文學(xué)靈魂而煥發(fā)新生,文化記憶找到了堅(jiān)實(shí)的物理載體。
跨界演繹,覆蓋全域。 他策劃推出“西廂十二部曲”共50冊(cè),涵蓋民間神話故事、白話章回小說(shuō)、旅游電視故事、交響曲、連環(huán)畫(huà)等多種形式,極大降低了閱讀門檻。同時(shí),推動(dòng)皮影、木偶、歌舞劇等多種藝術(shù)形式的改編,讓不同年齡、不同喜好的受眾都能找到親近經(jīng)典的路徑。
數(shù)字先行,打破壁壘。 早在2013年,互聯(lián)網(wǎng)方興未艾之際,他就創(chuàng)建了全球首個(gè)“西廂記網(wǎng)絡(luò)展覽館”,入選中國(guó)元宇宙數(shù)字西廂記紀(jì)念館。圖文、音視頻、三維動(dòng)畫(huà)、VR技術(shù)的運(yùn)用,使這三座永不落幕的國(guó)內(nèi)外線上展館,成為公眾觸手可及的古典文化數(shù)字寶庫(kù)。
打破刻板,南北共鳴。 他不僅深耕北方“主場(chǎng)”,更將目光投向南方。在三亞市新華書(shū)店、海南省圖書(shū)館的講座中,他巧妙串聯(lián)《西廂記》與海南崖州民歌《張生歌》,打破了人們對(duì)其僅為“北方文化”的刻板印象,拓展了愛(ài)情經(jīng)典在中華大地的情感共鳴版圖。
三是海外突破:從“奇珍”到“經(jīng)典”的升維
如果說(shuō)國(guó)內(nèi)傳播是“活化”,那么海外傳播則是一場(chǎng)更為艱難的“經(jīng)典化”攀登。雷建德的策略清晰而富有智慧:以共通情感為入口,以高端平臺(tái)為支點(diǎn),以學(xué)術(shù)對(duì)話為深度,以藝術(shù)符號(hào)為滲透。
比較視野,搭建心橋。 他將《西廂記》與莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》進(jìn)行深度比較,在新西蘭、馬來(lái)西亞、意大利、新加坡等國(guó)的講座中、學(xué)術(shù)交流時(shí),以此為切入點(diǎn)。人類共通的“追求自由愛(ài)情”的情感內(nèi)核,瞬間消弭了文化隔閡,而東方故事特有的“圓滿”結(jié)局與倫理內(nèi)涵,又引發(fā)了關(guān)于文化差異的趣味對(duì)話。
登陸地標(biāo),樹(shù)立形象。 2024年,他集錦的西廂珍品彩圖三度亮相紐約時(shí)代廣場(chǎng)的巨型屏幕。在“世界的十字路口”,張生與崔鶯婭的形象與西方公眾日常相遇,這是一種極具象征意義的經(jīng)典地位宣示。同年,其集錦王實(shí)甫《西廂記》書(shū)法珍品彩圖在奧克蘭國(guó)際藝術(shù)空間展出,集錦作品入選英國(guó)《世界里中國(guó)》畫(huà)冊(cè)并被劍橋、牛津等名校圖書(shū)館永久珍藏,標(biāo)志著其學(xué)術(shù)與藝術(shù)價(jià)值獲得了世界高端文化平臺(tái)的認(rèn)可。
藝術(shù)滲透,潤(rùn)物無(wú)聲。 2017年,“雷·西廂”《西廂記》主題郵票在法國(guó)巴黎首發(fā),隨后其作品相繼入選法國(guó)、美國(guó)、 德國(guó)、比利時(shí)、荷蘭、日本、馬來(lái)西亞、韓國(guó)、烏克蘭等八國(guó)郵冊(cè)。方寸之間的藝術(shù),成為穿越國(guó)界、進(jìn)入日常生活的文化符號(hào),實(shí)現(xiàn)了一種柔和而持久的全球滲透。
學(xué)術(shù)贈(zèng)書(shū),扎根學(xué)府。主動(dòng)向奧克蘭圖書(shū)館、澳大利亞圖書(shū)館、馬來(lái)西亞南方學(xué)院等贈(zèng)送自己再創(chuàng)作的《西廂記》著作,在馬來(lái)西亞國(guó)際儒商論壇、新西蘭《先驅(qū)報(bào)》等平臺(tái)開(kāi)講,推動(dòng)了從學(xué)術(shù)殿堂到民間社會(huì)的雙向交流渠道建設(shè)。
四是核心密碼:“雷·西廂”范式的啟示
回顧雷建德五十二年的長(zhǎng)征,其成功并非偶然,而源于一套可解碼、可借鑒的核心范式。
1. 系統(tǒng)工程的思維。 他的工作不是零散的活動(dòng),而是一個(gè)從基礎(chǔ)研究(海外接受史梳理)→ 現(xiàn)代轉(zhuǎn)化(多媒介開(kāi)發(fā)、數(shù)字重構(gòu))→ 立體傳播(線上線下、國(guó)內(nèi)國(guó)際、學(xué)術(shù)大眾)的完整閉環(huán),形成了強(qiáng)大的傳播合力。
2. 分層抵達(dá)的智慧。 他精準(zhǔn)定位不同受眾:為學(xué)者提供嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼撐呐c注釋本;為大眾準(zhǔn)備白話小說(shuō)與劇本;為藝術(shù)愛(ài)好者呈現(xiàn)郵票、書(shū)畫(huà)。這種分眾策略,確保了傳播的有效性。
3. 主動(dòng)對(duì)話的姿態(tài)。 他徹底改變了傳統(tǒng)文化“等待被發(fā)現(xiàn)”的被動(dòng)心態(tài)。無(wú)論是主動(dòng)設(shè)置“東西方愛(ài)情經(jīng)典比較”的議題,還是將展覽辦到海外地標(biāo),都體現(xiàn)了一種文化自覺(jué)與自信下的主動(dòng)出擊。
4. 數(shù)字賦能的遠(yuǎn)見(jiàn)。 從早期創(chuàng)建網(wǎng)絡(luò)展覽館到如今規(guī)劃AI互動(dòng)、元宇宙展覽,他始終擁抱前沿技術(shù),利用數(shù)字手段降低體驗(yàn)門檻,拓展傳播邊界。
五是未完的征程:局限與未來(lái)
當(dāng)然,征程未有窮期。雷建德自己也清醒地認(rèn)識(shí)到,部分傳播實(shí)踐偏重應(yīng)用,其背后的學(xué)術(shù)理論深度尚有強(qiáng)化空間;跨學(xué)科理論工具(如傳播學(xué)、社會(huì)學(xué)、數(shù)字人文)的運(yùn)用亦可進(jìn)一步拓展。
面向未來(lái),他已然繪就新的藍(lán)圖:深化對(duì)海外名家評(píng)論的系統(tǒng)整理,為“西廂學(xué)”奠定更堅(jiān)實(shí)的國(guó)際學(xué)術(shù)基礎(chǔ);打造數(shù)字傳播2.0版本,探索人工智能互動(dòng)、元宇宙沉浸式展覽等新形態(tài);進(jìn)一步推動(dòng)與海南等地域文化的深度融合實(shí)驗(yàn),構(gòu)建一個(gè)更加完整、充滿活力的“西廂學(xué)”全球傳播體系。
結(jié)語(yǔ):一個(gè)人的橋梁,一個(gè)時(shí)代的側(cè)影
雷建德,這位“雷·西廂”,用數(shù)十年的時(shí)光,將個(gè)人志趣淬煉成一項(xiàng)文化事業(yè)。他證明,在全球化與數(shù)字化的時(shí)代,具有遠(yuǎn)見(jiàn)、熱忱與系統(tǒng)思維的個(gè)體,能夠成為連接傳統(tǒng)與現(xiàn)代、中國(guó)與世界的關(guān)鍵樞紐。
他的實(shí)踐,不僅僅關(guān)乎一部《西廂記》的命運(yùn)。它更是一個(gè)成功的文化編碼與解碼的案例:如何將深邃的古典文本,轉(zhuǎn)化為可被現(xiàn)代感知、被世界理解的文化符號(hào);如何讓中國(guó)的愛(ài)情故事,與羅密歐、朱麗葉一起,共同棲息于人類共同的情感家園。
當(dāng)《西廂記》的郵票隨著跨國(guó)信件飛往世界各個(gè)角落,當(dāng)它的三維動(dòng)畫(huà)在異國(guó)青少年的屏幕上綻放,當(dāng)普救寺的鐘聲因愛(ài)情傳說(shuō)而吸引無(wú)數(shù)眷侶——雷建德所搭建的那座橋梁,便已不僅僅輸送著一個(gè)古老的故事,更傳遞著一種文明古今相續(xù)、東西互鑒的當(dāng)代可能。這是一場(chǎng)始于個(gè)人、歸于時(shí)代的傳播長(zhǎng)征,而路,還在腳下延伸。
(本報(bào)記者)
都市頭條編輯:張忠信
舉報(bào)