我的游記散文《紫陽(yáng)腰》曾被選作中考題,于是廣傳四方,很多地方拿去為難學(xué)生,直到十幾年后的現(xiàn)在。然而最初進(jìn)入試卷時(shí),卻被試題設(shè)計(jì)者、語(yǔ)文老師們自以為是地修改了一通。比如將“娘們”改作“女子”,就令我分外生氣。所以流布愈廣,我愈不舒服。
娘們這個(gè)人稱代詞我很喜歡,感覺(jué)溫暖可親。娘們泛指已婚女性,年齡不超過(guò)五十歲吧?只是使用娘們一詞,須有眼色,更要看具體語(yǔ)境。假如面對(duì)一個(gè)三十五歲的女教授,你稱其娘們,她大概要變臉失色的,以為你在質(zhì)疑她的學(xué)問(wèn),將她混同于一般婦女了。
不過(guò),如果這位女教授真有人生學(xué)問(wèn),而非書(shū)呆子,且又與你熟絡(luò),甚至些許曖昧,那么你稱她娘們,她會(huì)喜悅自豪的,因?yàn)樗杏X(jué)你在曲筆贊美她身上散發(fā)著天然的女性魅力呢。
漢語(yǔ)詞匯是陰陽(yáng)對(duì)稱且互補(bǔ)的,既有娘們,則有爺們。稱男人爺們,未聞?wù)l個(gè)發(fā)火。當(dāng)然了,若在公眾集會(huì)上讓你當(dāng)主持人,你將市長(zhǎng)大人稱作爺們,雖然市長(zhǎng)不會(huì)發(fā)怒,只是觀眾要笑你沒(méi)文化。
抄錄一段《紫陽(yáng)腰》原作吧:
“ 紫陽(yáng)娘們何以生出如此之腰呢?次日早起蹓街,似乎得了答案??偸怯鲆?jiàn)一些娘們挑著扁擔(dān),忽忽閃閃地來(lái)了,忽忽閃閃地去了。兩個(gè)擔(dān)籠里,是白嫩的豆腐,是帶露的青椒,是拖泥的新藕,是出江的鮮魚(yú)……忽閃忽閃而來(lái),營(yíng)養(yǎng)于客官;忽閃忽閃而去,生計(jì)于家庭——終于忽閃出一腰的風(fēng)情與柔韌?!?/b>
——你給我改成 “女子”,還有什么味道!是擔(dān)心“娘們”一詞污染了少年學(xué)子的純真心靈嗎?也太小瞧了他們的判斷力啦。
何況“女子”,多指未成年的未婚女娃,沒(méi)有家庭負(fù)擔(dān),撒嬌任性的花季,何需“腰之勞”哦。
不朽《西廂記》
早茶時(shí)打開(kāi)電視,半腰里看完黃梅調(diào)電影《西廂記》,甚好?!段鲙洝房芍^元雜劇之首。王實(shí)甫的初衷大概是寫(xiě)張君瑞崔鶯鶯的愛(ài)情,結(jié)果出人意料地讓紅娘成了光彩奪目的主角。
《西廂記》故事發(fā)生地普救寺,我游覽過(guò)三次,總?cè)滩蛔⌒σ猓?/span>不由一再贊嘆劇作家神妙反諷之天才創(chuàng)意。置背景于佛國(guó)凈土,本應(yīng)四大皆空、超凡脫俗;卻寫(xiě)紅娘察言觀色,琢磨透了一對(duì)男女的烈火熱焰之身心,于是送信穿線、搭橋鋪路,助力情人云雨盡歡,硬是把生米做成了熟飯!佛陀咋想?
老婦人無(wú)奈,被迫踐諾,卻提了一個(gè)要求:張生須得考上狀元,方可迎娶。果然金榜高中,皆大歡喜。
若我編劇,以為刪掉這個(gè)尾巴,只寫(xiě)到張生出了寺門(mén)、赴京趕考,就此落幕,給觀者留個(gè)“兩可”,似更余音繞梁——未婚便已洞房最高潮了嘛。不過(guò)又一想,人生多半殘缺不如意,于是才要戲里大團(tuán)圓以慰眾生。該麻醉時(shí)當(dāng)麻醉。
不看舞臺(tái)表演,只將《西廂記》當(dāng)作案頭讀物,那也是字字珠璣句句噴香。
2026年2月2日
發(fā)表于《安慶日?qǐng)?bào)》2月10日
