滿庭芳·丙午春晚
湖湘·楊政武 作
2026年2月16日 乙巳年臘月廿九
除夕
于英國·切爾滕納姆(Cheltenham)
火樹開屏,瓊樓煥彩,滿庭芳意初濃。
六龍回首,萬馬借東風。
且看絲弦迭奏,星河下、舞動長虹。
今宵好,五洲同慶,燈火照蒼穹。
歡容。
連四海,清音一曲,蕩盡塵蹤。
任小品詼諧,雅韻相融。
最是情牽故里,天涯里、笑語相通。
春潮起,馭風追夢,明歲更蔥蘢。
——此詞依《滿庭芳》正體,九十五字,前后片各四平韻,結(jié)句呼應商丘市豫劇院《滿庭芳》春晚盛況,融傳統(tǒng)戲曲、年俗意象與時代溫情于一體,以“戲”為魂,以“家”為核,展現(xiàn)丙午新春之人文氣象。
Fire trees burst like screens, jade towers glow bright, the garden overflows with spring’s first grace.
Six dragons turn back, ten thousand steeds ride the east wind’s embrace.
See silk strings layer in song, beneath the starry river, long rainbows dance in space.
What a night—five continents celebrate as one, lanterns light the endless sky’s expanse.
Joy flows—
linking oceans, a single pure note clears away dust and gloom.
Let skits charm with wit, refined melodies blend in tune.
Most of all, hearts reach home, across miles, laughter echoes through the gloom.
Spring tides rise—riding winds, chasing dreams, next year will bloom even more.
—Translated from the original Chinese poem by Yang Zhengwu, written on the Eve of the Lunar New Year, 2026, in Cheltenham, UK