資深媒體人、影視劇作家、國際傳播學(xué)者。深耕中國文化全球表達(dá)與海外華文內(nèi)容生態(tài)多年,以全球化視野、人文敘事與家國情懷,搭建中外溝通橋梁。
長期致力于向世界講述真實(shí)、立體、全面的中國故事,聚焦地域文脈、家風(fēng)傳承、公益慈善與時(shí)代人物,作品兼具歷史厚度與國際傳播力,覆蓋全球百余國家與地區(qū)。兼具媒體主編、創(chuàng)作者與文化使者多重身份,堅(jiān)持以文載道、以媒傳聲,推動中華優(yōu)秀文化走向海外主流視野。
秉持“立足中國,放眼環(huán)球;守正創(chuàng)新,講好故事”理念,引領(lǐng)《環(huán)球中國》海外版成為海外華人與國際讀者了解中國的權(quán)威窗口、情感紐帶與思想平臺。
Lin Cunzheng is a senior journalist, screenwriter, and scholar of international communication. With decades of experience in global media and cultural exchange, he is committed to presenting a genuine, multi-dimensional China to the world.
He focuses on cultural heritage, family tradition, public charity and contemporary figures, creating works with historical depth and global influence. As Editor-in-Chief of Global China Overseas Edition, he leads the platform to be an authoritative window for global readers to understand and connect with China.
《環(huán)球中國》海外版將以六種語言與海外同胞祝福互動,這是六扇通往世界的窗呀!馬年行大運(yùn),這就為各位同胞打開新的格局,讓祝??缭缴胶?,傳到想去的每一個(gè)角落。????
中文
馬踏春山行萬里,心通萬水納千祥。
愿您新歲文運(yùn)通達(dá),諸事皆圓滿,風(fēng)華自永駐。
English
May the horse carry you across a thousand miles of spring scenery.
May your thoughts and creations reach every corner of the world.
Wishing you boundless success and eternal elegance in the new year.
日本語
馬が春の山を駈け、千の水を渡る。
新しい年は、創(chuàng)造力が豊かで運(yùn)気が満ちる年となりますように。
???
?? ? ?? ?? ??? ??? ?????.
? ??? ?? ?? ??? ??, ?? ?? ???? ?? ????.
Espa?ol
El caballo salta por las monta?as primaverales y conecta miles de ríos.
Que en el nuevo a?o, tu talento creativo se extienda por todo el mundo, rodeado de plena felicidad.
Fran?ais
Le cheval galope à travers les montagnes printanières, reliant mille rivières.
Que dans la nouvelle année, vos créations traversent les océans pour rayonner partout.
愿您策馬揚(yáng)鞭,文傳四海,福澤八方!???