鐵索橫空波怒,
勇士摧堅如虎。
彈雨灑寒川,
誓把天險飛渡。
難度,難度,
血染英雄征路。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創(chuàng)*《韻筆過紅塵》*《如夢令》詞牌賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*戰(zhàn)爭風(fēng)雲(yún)*《如夢令*飛奪瀘定橋》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Iron chains span the raging waves in the sky,
Heroes charge like tigers, hard obstacles defy.
Bullet rain chills the river as it falls,
Swearing to fly across nature's barriers.
Difficult, so difficult,
The path of heroes with blood is dyed...
——Master of 【Triumphal Source Study】*【JINZUNQINGYING】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals with Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*War Cloud*"Storming the Luding Bridge"*Chapter(Trilingual Version)...