走馬塘邊柳拂煙
學(xué)田舊址憶先賢
門球場(chǎng)上夕陽(yáng)暖
半是書聲半暮天。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創(chuàng)*《韻筆過(guò)紅塵》七絕近體詩(shī)賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中國(guó)地名大會(huì)*寶山區(qū)*《大場(chǎng)鎮(zhèn)》*篇(三語(yǔ)版*Trilingual Version)。。。
Riding a horse where willows kiss the misty pond,
At the site of ancient learning, I recall sages of old beyond.
The gateball field basks in the warm sunset's glow,
Half the world is school chants, half the twilight's flow...
——Master of 【Triumphal Source Study】*【JINZUNQINGYING】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals with Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Geographical Names of Conference*Shanghai City*Baoshan District*"Dachang Town"*Chapter(Trilingual Version)...