今兒個(gè)是正月十五,擱咱們菏澤老輩人嘴里,不興叫啥“元宵節(jié)”,更不興叫啥“上元節(jié)”,就是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單一句話:“今兒過十五了?!?/div>
這句話,聽著土,聽著俗,可它親。
你要是跟村里的老人說“元宵節(jié)”,他得愣一怔,尋思半晌才反應(yīng)過來:“哦,你說過十五?。 蹦阋歉v“上元節(jié)”,他怕是得搖搖頭,覺得你這孩子出去幾年,說話都變得“洋里洋氣”了,聽不慣。
可偏偏,這種“土話叫法”正從咱們的口語里一點(diǎn)點(diǎn)消失。年輕人在外頭打工、上學(xué),回來一口普通話,問起來就說“元宵節(jié)怎么過”。孩子們?cè)趯W(xué)校里學(xué)的也是“元宵節(jié)”,回到家跟爺爺奶奶說話,都不知道“過十五”是啥意思。慢慢地,那個(gè)在菏澤土地上說了幾百年的“十五”,就要被我們弄丟了。
這不是小事,這是對(duì)傳統(tǒng)的一種背叛。
咱們得明白,“十五”這個(gè)叫法,不是隨便來的,它有根。農(nóng)歷每月十五,月兒正圓,這是咱們老祖宗用陰歷計(jì)時(shí)留下來的老規(guī)矩。一年里頭,有好幾個(gè)“十五”都是節(jié):正月十五,七月十五,八月十五,十月十五。每一個(gè)都和月圓有關(guān),每一個(gè)都寄托著人的念想。
正月十五,年過完了,月亮圓了,一家人吃了最后一頓好飯,明兒個(gè)該出門打工的就要走了,這頓團(tuán)圓飯吃得格外香,也格外酸。
七月十五,月亮也圓,可這天是鬼節(jié),得給老去的親人燒紙上墳,月亮底下,是活人對(duì)死人的念叨。
八月十五,中秋節(jié),月亮最圓最亮,可人往往不團(tuán)圓,出門在外的人看著月亮想家,家里人看著月亮想他。
十月十五,下元節(jié),老輩子人在這天祭水官、祈平安,盼著冬天順順當(dāng)當(dāng),來年有個(gè)好收成。
你看,這一個(gè)個(gè)“十五”,都是按著農(nóng)時(shí)來的,按著月亮來的,按著莊稼人的日子來的。它是以鄉(xiāng)土為根基的,是鄉(xiāng)間的流行語,是祖祖輩輩傳下來的情愫。一說“過十五”,老少爺們兒都知道咋回事,心里頭那股子熱乎勁兒就上來了。
可你再看看那些“洋氣”的叫法——上元節(jié)、中元節(jié)、中秋節(jié)、下元節(jié)。好聽是好聽,雅致是雅致,可它不親。你問問村里的二大娘,啥叫“上元節(jié)”?她準(zhǔn)得懵。你問問趕集的老王頭,啥叫“中元節(jié)”?他得尋思半天。這些叫法,是文人起的,是官方定的,是寫在書上的,它跟咱老百姓的日子隔著一層。
我不是說這些叫法不對(duì),它們有它們的歷史,有它們的講究??稍蹅冋f話得分場(chǎng)合,寫文章可以用書面語,可面對(duì)面拉呱、嘮嗑、打招呼,還是得用土話,用那些打小就會(huì)說的話。因?yàn)橹挥羞@些話,才能把人心拉近,才能把那股子熱乎氣兒傳過去。
你看咱們菏澤土話里的字兒,多有味兒?!敖駜哼^十五了,恁家包扁食了不?”“走,上俺家吃湯圓去,俺娘煮了一鍋?!边@話聽著,多親,多熱乎,多有煙火氣。你要是換成“今日元宵佳節(jié),府上可備湯圓?”那還叫拉呱嗎?那叫念課文。
可如今,這種“親”正在變淡。年輕人覺得說土話土氣,覺得說“元宵節(jié)”洋氣、時(shí)尚。他們不知道,這種跟風(fēng),不是時(shí)尚,是對(duì)傳統(tǒng)的背叛。傳統(tǒng)不是博物館里的展品,不是書本上的文字,它在咱們嘴里,在咱們?nèi)粘5拿恳痪湓捓?。你把叫法改了,慢慢地把根兒也就丟了。
更要緊的是,咱們還得給下一代“輸入”?,F(xiàn)在的孩子,從小看電視、玩手機(jī),學(xué)的是普通話,說的是標(biāo)準(zhǔn)音。他們本來就離土話遠(yuǎn),咱們要是再不在家里跟他們說土話,不教他們“過十五”這種老叫法,那再過兩代人,誰還知道菏澤話里有過這些講究?誰還知道正月十五叫“十五”,七月十五也叫“十五”?誰還知道這些“十五”里頭藏著莊稼人的盼頭和念想?
所以,我今兒說這些,不是挑刺兒,也不是較真兒,就是想提醒大伙兒一句:咱們的腦子越來越好使了,文化水平也越來越高了,可那些老輩子傳下來的東西,不能丟。那些土話里的詞兒,那些“十五”“八月十五”“臘八”“小年”的叫法,得接著往下傳。這是咱們的根,是咱們的魂兒,是咱們菏澤人走到哪兒都忘不掉的鄉(xiāng)音。
今兒是正月十五。我打心眼兒里愿意說:過十五,盼團(tuán)圓,但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。
用土話講,就是:十五了,都好好的,明年還一塊兒過。