
More than one million college students are graduating this year in the United States. A listener in Vietnam heard our recent report about graduation ceremonies. Ha Lien asks about the job situation these new graduates now face.
今年美國有100多萬大學(xué)生畢業(yè)。一位越南聽眾聽到了我們最近關(guān)于畢業(yè)典禮的報道。Ha Lien詢問了這些應(yīng)屆畢業(yè)生現(xiàn)在面臨的工作情況。
We found the answer at the National Association of Colleges and Employers. N.A.C.E. researches the job market for new college graduates. The report for the Class of Two Thousand Five offers the best news in four years. Compared to last year, employers expect to hire thirteen percent more new graduates.
我們在全國大學(xué)和雇主協(xié)會找到了答案。N.A.C.E.研究新大學(xué)畢業(yè)生的就業(yè)市場?!?005年班級的報告》提供了四年來最好的新聞。與去年相比,雇主預(yù)計新畢業(yè)生將增加13%。
Sixty-one percent of the employers in the report said they expect to hire more new graduates than they hired last year. Last year that number was just over fifty percent.
報告中61%的雇主表示,他們預(yù)計會比去年雇傭更多的應(yīng)屆畢業(yè)生。去年這個數(shù)字剛剛超過50%。
The best chances for jobs may be at manufacturing companies. The report says manufacturers expect to increase their jobs for young people fresh out of college by thirteen percent. Service providers expect a twelve percent increase.
最好的工作機會可能是在制造公司。報告說,制造商們期望能將大學(xué)畢業(yè)生的就業(yè)機會增加13%。服務(wù)提供商預(yù)計將增加12%。
The middle of the country appears to be the area with the most demand. Companies in the Midwest say they expect to increase their number of new college graduates this year by twenty-six percent. The report says increases of fifteen percent are expected in both the West and the Northeast, and six percent in the South.
國家的中部似乎是需求最多的地區(qū)。中西部公司表示,他們預(yù)計今年應(yīng)屆大學(xué)畢業(yè)生的數(shù)量將增加26%。報告說,西部和東北部地區(qū)預(yù)計增加15%,南部增加6%。
The National Association of Colleges and Employers says pay offers are up this year in a number of jobs. The highest paying jobs are in computer software design and development. The average offer of starting pay is almost fifty-four thousand dollars.
全美大學(xué)和雇主協(xié)會表示,今年在許多工作崗位上都有加薪。薪酬最高的工作是計算機軟件設(shè)計和開發(fā)。起薪的平均報價差不多是54萬美元。
The lowest pay is for teachers, at just under thirty thousand dollars. Other top jobs for graduates this year include accountant, management trainee, sales, financial analyst, construction engineer and registered nurse.
最低工資是給老師的,只有不到3萬美元。今年其他畢業(yè)生的最高職位包括會計、管理培訓(xùn)生、銷售、金融分析師、建筑工程師和注冊護士。
A good way to increase the chances of a job offer at graduation time is to join an internship program. That way students get work experience while they are still in school.
在畢業(yè)時增加工作機會的一個好方法是加入實習(xí)計劃。這樣學(xué)生在上學(xué)的時候就能獲得工作經(jīng)驗。
N.A.C.E. says that historically, about forty-five percent of American college students have jobs when they graduate. Seventy-five percent are employed within about seven months.
N.A.C.E.說,從歷史上看,大約45%的美國大學(xué)生畢業(yè)時都有工作。75%的人在7個月內(nèi)被雇傭。
Some new graduates do not have that kind of pressure. About twenty percent enter graduate school or other additional education.
一些應(yīng)屆畢業(yè)生沒有那種壓力。大約20%的人進入研究生院或其他額外的教育。