
為之而歌
一一 獻(xiàn)給城市園林綠化和路上保潔的人們
原作/梁立鋒《中國洛陽》
是誰在,烈日當(dāng)空,街頭長望,
是誰曾,瀟瀟寒風(fēng)中,將落葉歸攏;
誰能夠,冰天雪地里,開辟長路,
誰愿意,攜手一起,將我們的旅途守護(hù)。
你看其,兩鬢如霜,穿行在滾滾紅塵,
朝暮間,星沒而來,星岀而歸;
你看其,步伐蹣跚,卻豪情滿懷,
為了那,家園的美滿,城市的明天。
是誰在,用勤勞的雙手,裁剪出生活的畫廊,
是誰曾,天降甘霖后,為栽種綠色而匆忙;
誰能夠,風(fēng)雨來臨前,守護(hù)那綠樹成行,
誰愿意,望花微笑,一起把美麗送給遠(yuǎn)方。
別問我,老哥姐們來自何方,
你看那,人雖暮年,卻踏歌路上;
別問我,城市的綠化,為何美麗如畫,
可看見,綠葉叢中,那黃色的馬甲。
詩釋:
盛世之時(shí),城市綠化的越來越漂亮,道路越來越多也整潔。不論是春夏秋冬,風(fēng)霜雪雨,還是天尚未明的冬天,華燈初上的傍晚。你總會(huì)看見有一群兩鬢斑白的老哥老姐們,如點(diǎn)點(diǎn)明星,遍布在城市的大街小巷,綠化的地方,勞作在各自工作的崗位上。他們雖然人已暮年,卻用自己的勤勞和豪情,默默地建設(shè)著、維護(hù)著城市的美麗與整潔。謹(jǐn)以此詩,獻(xiàn)給奮斗在城市綠化和道路保潔一線的老前輩們!










舉報(bào)