加拿大女詩人李麗娟老師雙語詩二首欣賞

(一)時光
文/Lily李麗娟(加拿大)
夏天漸漸卸去了她的裝容
不安分的秋風(fēng)就開始撩撥起了清涼
時光 寂然無聲
光陰 巧笑嫣然
夏去秋來
在夏綠褪去的蕭瑟中
秋以色彩的落差展現(xiàn)順其自然的美
對于過往 只能剪輯
不能駐足 只能感激
不能苛求
若晴天和日 就靜賞閑云
若雨落敲窗 就且聽雨聲若流年有愛 就心隨花開
Time
By/Lily li lijuan (Canada)
Summer wore off her elaborate appearance
Restless autumn wind began to incite the cool
Time is silent
Time smiles at times
Summer lengthens out into autumn
In the gloom of fading summer
Autumn shows the beauty of nature by the difference of colors
The past can only be edited
Can not stop but be grateful
It can't be too demanding
If the weather is fine and sunny I will enjoy the idle clouds
If the rain knocked on the window I will listen to the sound of rain
If the time there is love my heart with flowers open

(二)淺秋
文/Lily李麗娟(加拿大)
一個轉(zhuǎn)眼的時間
淺秋便不緊不慢的倚在季節(jié)的門楣微笑
時光換移
所有的走過
都記錄在季節(jié)的流程里
淺秋 落葉 碎語 低眉
輕嗅一朵季節(jié)的溫婉
唯念
此后年華
淡聽風(fēng)雨
笑看流云
走在秋的素色光陰里
掬一捧清涼
彈一曲云水禪心
眸底的純
隨秋天的到來釋放為一份不加掩飾的真
Shallow in the autumn
By Lily Lijuan Li (Canada)
A blink of an eye
Shallow autumn will be leisurely leaning on the season lintel smil
Time in moving
All the past
Have been recorded in the seasonal process
Shallow autumn leaves whisper low eyebrows
Gently smell the softness of a season
The only hope
Hereafter this year
listen to wind and rain
Look at the clouds with a smile
Walking in the plain autumn time
Holding the autumn water in both hands
Playing a beautiful tune
The bottom of the eyes of pure
Released with the arrival of autumn as an unabashed truth

【詩人簡介】李麗娟,筆名Lily,現(xiàn)居加拿大。系環(huán)球昆侖詩社總編輯。
