
滿江紅·敲碎離愁
宋代:辛棄疾
敲碎離愁,紗窗外、風(fēng)搖翠竹。人去后、吹簫聲斷,倚樓人獨(dú)。滿眼不堪三月暮,舉頭已覺千山綠。但試將、一紙寄來書,從頭讀。
相思字,空盈幅。相思意,何時(shí)足。滴羅襟點(diǎn)點(diǎn),淚珠盈掬。芳草不迷行客路,垂楊只礙離人目。最苦是、立盡月黃昏,欄干曲。
譯文:
仿佛要把我滿懷的離愁敲碎似的,紗窗外,陣陣清風(fēng)把翠竹搖得簌簌作響。自從他走了之后,悠揚(yáng)的玉簫聲也從此聽不到了。我倚在高樓上苦苦思念著,有多么孤獨(dú)冷清!
眼前已是暮春三月,到處飛絮落花,令人怎么能夠開懷。舉頭望去.遠(yuǎn)處的群山一片碧綠——眼看夏天就要來了。有什么辦法呢?我只有拿起他寄來的信,從頭再讀一遍。
傾訴相思的字句,徒然充滿了信紙??墒窍嗨贾?,何時(shí)才能得到滿足?哎,是什么東西滴落衣襟上?那是滿把的淚水?。〉嘎奖橐暗姆疾?,不至于讓他迷失道路。
討厭的是簇簇垂楊,卻老是遮斷我眺望的視線。最凄苦的時(shí)刻,就是月亮在蒼茫的暮色中升起來時(shí),我還倚著欄桿守候著、守候著,卻不知守候什么。
